Il Giornale del Poeta in Prigione
Gazeta Więziennego Poety
Marcus, un poeta in prigione, avvia un bollettino mensile con altri detenuti che offre loro un modo per scrivere, essere ascoltati e connettersi.
Marcus scriveva poesie da quando era adolescente.
Marcus pisał wiersze od czasów nastolatka.
Scriveva su quaderni, sul retro delle buste, su qualsiasi carta trovasse.
Pisał w zeszytach, na odwrocie kopert, na jakimkolwiek papierze, który mógł znaleźć.
Quando è stato incarcerato a ventisei anni, ha continuato a scrivere.
Kiedy trafił do więzienia w wieku dwudziestu sześciu lat, pisał dalej.
Il carcere aveva una piccola biblioteca.
Więzienie miało małą bibliotekę.
Una bibliotecaria visitava due volte a settimana.
Bibliotekarka przychodziła dwa razy w tygodniu.
Ha notato i suoi quaderni e ha chiesto se poteva leggere qualcosa del suo lavoro.
Zauważyła jego zeszyty i zapytała, czy może przeczytać część jego prac.
Lui ha detto sì.
Powiedział tak.
Ha detto che la sua scrittura era chiara e onesta e che altre persone all'interno avrebbero potuto trarne beneficio.
Powiedziała, że jego pisanie jest jasne i szczere, i że inni osadzeni mogliby skorzystać na jego czytaniu.
Insieme hanno avuto un'idea: un bollettino mensile scritto da detenuti, per detenuti.
Wspólnie wpadli na pomysł: miesięczny biuletyn pisany przez osadzonych dla osadzonych.
L'amministrazione del carcere lo ha approvato con alcune condizioni.
Administracja więzienna zatwierdziła go z warunkami.
Niente di incendiario, nessun nome che potesse causare conflitti, nessun contenuto che violasse le regole di sicurezza.
Nic prowokacyjnego, żadnych nazwisk mogących wywoływać konflikty, żadnych treści naruszających zasady bezpieczeństwa.
Entro questi limiti, Marcus ha assemblato il primo numero.
W tych granicach Marcus zebrał materiały do pierwszego numeru.
Ha chiesto ad altri di contribuire.
Poprosił innych o udział.
Alcuni hanno scritto poesie.
Niektórzy pisali wiersze.
Un uomo ha scritto un racconto breve.
Jeden mężczyzna napisał opowiadanie.
Un altro ha scritto una lettera a suo figlio che non aveva mai spedito.
Inny napisał list do syna, który nigdy nie wysłał.
Il bollettino è stato stampato su due fogli di carta e distribuito a mano.
Biuletyn był drukowany na dwóch kartkach papieru i rozdawany ręcznie.
Le persone lo leggevano.
Ludzie to czytali.
Ne parlavano durante i pasti.
Rozmawiali o nim przy posiłkach.
Alcuni hanno chiesto di contribuire al numero successivo.
Niektórzy prosili o możliwość udziału w kolejnym numerze.
Il bollettino è andato avanti per tre anni.
Biuletyn ukazywał się przez trzy lata.
Dava alle persone un motivo per scrivere con cura.
Dawał ludziom powód do starannego pisania.
Dava loro un modo per essere ascoltati senza un giudice o un avvocato nella stanza.
Dawał im sposób na bycie wysłuchanym bez sędziego czy prawnika w pokoju.
Quando Marcus è stato rilasciato, ha portato con sé copie di ogni numero.
Gdy Marcus wyszedł na wolność, zabrał ze sobą egzemplarze każdego numeru.
In seguito ha detto che fare il bollettino era stata la cosa più utile che avesse fatto all'interno.
Później powiedział, że tworzenie biuletynu było najważniejszą rzeczą, jaką zrobił w środku.
Aveva imparato a redigere, ad ascoltare altre voci e a creare qualcosa dal nulla.
Nauczył się redagować, słuchać innych głosów i tworzyć coś z niczego.