Cover of The Guardian Who Protected Every World

Il Custode Che Protesse Ogni Mondo

O Guardião Que Protegeu Cada Mundo

Un ufficiale di protezione planetaria aromantico e asessuale tiene un discorso potente che collega il consenso scientifico ai confini personali — e cambia il modo in cui i suoi colleghi vedono entrambi.

Review
Compare with:

Nella grande agenzia spaziale, c'era un lavoro che la maggior parte delle creature ignorava: il Custode della Contaminazione.

Na grande agência espacial, havia um trabalho que a maioria das criaturas ignorava: o Guardião da Contaminação.

Il compito del Custode era assicurarsi che nessun frammento vivente di un mondo toccasse mai un altro.

O trabalho do Guardião era garantir que nenhuma partícula viva de um mundo jamais tocasse outro.

Era un lavoro tranquillo, ma era anche il più importante di tutti.

Era um trabalho tranquilo, mas também era o mais importante de todos.

Il nome del Custode era Paz.

O nome do Guardião era Paz.

Paz era aromantico e asessuale — non provava alcuna attrazione verso la romantica o il desiderio, ed era completamente in pace con questo.

Paz era aromântico e assexual — não sentia nenhuma atração por romance ou desejo, e estava completamente em paz com isso.

Ma gli altri lavoratori non capivano.

Mas os outros trabalhadores não entendiam.

Facevano a Paz domande sull'amore e la solitudine ad ogni riunione, come se una vita senza romanticismo fosse rotta.

Eles faziam perguntas a Paz sobre amor e solidão em cada encontro, como se uma vida sem romance fosse quebrada.

Paz si stancò di questo.

Paz ficou cansado disso.

Un giorno, fu chiesto loro di tenere un discorso.

Um dia, eles foram convidados a dar um discurso.

Tutti si aspettavano scienza.

Todos esperavam ciência.

Quello che ottennero fu qualcosa di più.

O que receberam foi algo mais.

Paz si mise in piedi davanti alla sala e disse: 'Proteggiamo altri mondi dalla nostra stessa vita perché sappiamo che il consenso conta — anche con i microbi.'

Paz ficou na frente da sala e disse: 'Protegemos outros mundos da nossa própria vida porque sabemos que o consentimento importa — mesmo com micróbios.'

'Non entriamo dove non siamo invitati.'

'Não entramos onde não fomos convidados.'

'Non imponiamo ciò che non è voluto.'

'Não impomos o que não é desejado.'

La sala era molto silenziosa.

A sala estava muito silenciosa.

Poi fu molto rumoroso.

Depois ficou muito barulhento.

Paz aveva usato il linguaggio del proprio lavoro per dire qualcosa di vero sulla propria vita — e su ogni vita: i confini non sono muri.

Paz havia usado a linguagem de seu trabalho para dizer algo verdadeiro sobre sua vida — e sobre toda vida: limites não são paredes.

Sono il primo atto di rispetto.

Eles são o primeiro ato de respeito.