Het Huishoudboek van Brandstof en Voedsel
Домашня книга обліку палива та їжі
Vrouwen beheren onzichtbare huishoudbudgetten van brandstof en voedsel en maken dagelijks afwegingen tussen voeding, smaak en energiekosten. Hun nauwkeurige berekeningen vertegenwoordigen echte grondstofeconomie die gezinnen gevoed houdt door moeilijke tijden.
Elke ochtend controleert een vrouw hoeveel brandhout er nog in de stapel ligt.
Щоранку жінка перевіряє, скільки дров залишилося в купі.
Ze telt de stukken en denkt na over de maaltijden die ze die dag moet koken.
Вона рахує шматки і думає про страви, які їй потрібно приготувати того дня.
Deze dagelijkse controle is een vorm van huishoudelijke boekhouding die vrouwen al eeuwen beoefenen.
Ця щоденна перевірка є формою домашнього обліку, яку жінки практикують століттями.
Brandstof is niet gratis.
Паливо не безкоштовне.
In veel gemeenschappen besteden vrouwen uren aan het verzamelen van brandhout of het verdienen van geld om houtskool te kopen.
У багатьох громадах жінки проводять години, збираючи дрова або заробляючи гроші на купівлю деревного вугілля.
Elk stuk brandstof heeft een prijs in tijd, moeite of geld.
Кожен шматок палива має вартість у часі, зусиллях або грошах.
Vrouwen plannen hun koken rond de brandstof die ze hebben.
Жінки планують готування навколо палива, яке мають.
Als de brandhoutstapel laag is, koken ze eenvoudiger maaltijden die minder vuur nodig hebben.
Якщо купа дров невелика, вони готують простіші страви, які потребують менше вогню.
Als brandstof overvloedig is, bereiden ze langere gerechten die constante warmte nodig hebben.
Якщо палива вдосталь, вони готують довші страви, що потребують сталого тепла.
Deze planning is een soort budget.
Це планування є своєрідним бюджетом.
Vrouwen wegen af wat ze willen koken tegen wat ze zich kunnen veroorloven te verbranden.
Жінки балансують між тим, що хочуть приготувати, і тим, що можуть собі дозволити спалити.
Ze maken elke dag afwegingen tussen voeding, smaak en brandstof.
Вони щодня йдуть на компроміси між харчуванням, смаком та паливом.
Sommige vrouwen houden mentale registraties bij van hoeveel brandstof elke maaltijd gebruikt.
Деякі жінки ведуть подумки облік того, скільки палива потребує кожна страва.
Ze weten dat het koken van bonen meer brandhout kost dan het bakken van groenten.
Вони знають, що варіння квасолі потребує більше дров, ніж смаження овочів.
Ze weten dat brood gebakken in een kleioven minder brandstof gebruikt dan brood gebakken boven open vuur.
Вони знають, що хліб, випечений у глиняній печі, використовує менше палива, ніж хліб, випечений на відкритому вогні.
Deze registraties helpen vrouwen vooruit te plannen.
Ці записи допомагають жінкам планувати наперед.
Als er een familieviering aankomt, begint de vrouw dagen van tevoren brandstof te sparen.
Якщо наближається родинне свято, жінка починає заощаджувати паливо за кілька днів.
Ze kookt lichtere maaltijden gedurende de week om genoeg hout te hebben voor de grote maaltijd.
Вона готує легші страви протягом тижня, щоб мати достатньо дров для великої трапези.
Vrouwen volgen ook de prijs van houtskool op de markt.
Жінки також стежать за ціною деревного вугілля на ринку.
Wanneer de prijzen stijgen, schakelen ze over op goedkopere brandstoffen of veranderen ze hun kookmethoden.
Коли ціни зростають, вони переходять на дешевше паливо або змінюють методи приготування.
Dit is hetzelfde soort kostenbeheer dat bedrijven gebruiken.
Це той самий вид управління витратами, який використовують підприємства.
Het grootboek strekt zich uit tot het voedsel zelf.
Книга обліку поширюється на саму їжу.
Vrouwen weten hoeveel graan ze hebben en hoeveel dagen het zal meegaan.
Жінки знають, скільки зерна у них є і на скільки днів його вистачить.
Ze verdelen het graan in porties, één voor elke dag, en passen aan als de voorraden opraken.
Вони ділять зерно на порції, одну на кожен день, і коригують, якщо запаси зменшуються.
Verspilling wordt zorgvuldig vermeden.
Марнотратства ретельно уникають.
Overgebleven eten wordt hergebruikt in de volgende maaltijd.
Залишки їжі використовуються повторно в наступному прийомі їжі.
Botten worden gekookt voor bouillon.
Кістки варять для бульйону.
Groenteresten worden compost of veevoer.
Овочеві залишки стають компостом або кормом для тварин.
Niets wordt zonder nadenken weggegooid.
Нічого не викидають без роздумів.
Vrouwen leren deze vaardigheden aan hun dochters.
Жінки навчають цих навичок своїх дочок.
Een jong meisje leert de brandstobehoeften in te schatten door haar moeder te kijken.
Молода дівчина вчиться оцінювати потреби в паливі, спостерігаючи за матір'ю.
Ze leert voedselvoorraden te rekken door te helpen in de keuken.
Вона вчиться розтягувати запаси їжі, допомагаючи на кухні.
Dit huishoudboek is onzichtbaar voor de meeste economen.
Ця домашня книга обліку невидима для більшості економістів.
Het verschijnt niet in overheidsstatistieken.
Вона не з'являється в державній статистиці.
Maar het vertegenwoordigt echte economische besluitvorming die voeding, gezondheid en gezinsstabiliteit beïnvloedt.
Але вона являє собою реальні економічні рішення, які впливають на харчування, здоров'я та стабільність родини.
De vrouwen die brandstof- en voedselbudgetten beheren, beoefenen grondstofeconomie op huishoudniveau.
Жінки, які керують бюджетами палива та їжі, практикують економіку ресурсів на рівні домогосподарства.
Hun berekeningen zijn nauwkeurig, hun afwegingen zijn echt, en hun planning houdt families gevoed door moeilijke tijden.
Їхні розрахунки точні, їхні компроміси реальні, а їхнє планування годує родини у важкі часи.