Cover of The Migrant Cook's Archive

Het Archief van de Migrantenkok

L'Archivio della Cuoca Migrante

Rosa, een Filipijnse verzorgster in Nederland, begint haar traditionele recepten te filmen en maakt een groeiend digitaal archief dat een diasporagemeenschap verbindt via eten en geheugen.

Review
Compare with:

Rosa was vanuit de Filipijnen naar Nederland verhuisd toen ze eenendertig was.

Rosa si era trasferita dalle Filippine ai Paesi Bassi quando aveva trentuno anni.

Ze werkte als thuisverzorgster.

Lavorava come assistente domiciliare.

In haar vrije tijd kookte ze.

Nel tempo libero cucinava.

Ze kookte de gerechten die haar moeder haar had geleerd, degene die haar grootmoeder daarvoor had gemaakt.

Cucinava i piatti che sua madre le aveva insegnato, quelli che sua nonna aveva preparato prima.

Ze had geen geschreven recepten.

Non aveva ricette scritte.

Alles leefde in haar handen en haar geheugen.

Tutto viveva nelle sue mani e nella sua memoria.

Na een paar jaar ontmoette ze andere Filipijnse vrouwen in de stad die dezelfde ervaring hadden.

Dopo qualche anno ha incontrato altre donne filippine in città che avevano la stessa esperienza.

Ze kookten dezelfde gerechten uit het hoofd.

Cucinavano gli stessi piatti a memoria.

Ze maakten zich zorgen over hetzelfde: wat zou er met deze recepten gebeuren als hun generatie weg was?

Si preoccupavano della stessa cosa: cosa sarebbe successo a queste ricette quando la loro generazione fosse andata?

Hun kinderen groeiden op met Nederlands spreken.

I loro figli crescevano parlando olandese.

Sommigen hadden nog nooit een hele vis zien bereiden.

Alcuni non avevano mai visto preparare un pesce intero.

Sommigen kenden de namen van de ingrediënten niet in de taal van hun ouders.

Alcuni non conoscevano i nomi degli ingredienti nella lingua dei loro genitori.

Rosa begon op te nemen.

Rosa ha iniziato a registrare.

Ze filmde zichzelf terwijl ze elk gerecht kookte en vertelde in zowel Filipijns als Nederlands.

Si è filmata mentre cucinava ogni piatto e ha narrato sia in filippino che in olandese.

Ze schreef korte notities over waar elk gerecht vandaan kwam, wie het haar had geleerd en voor welke gelegenheid het werd gemaakt.

Ha scritto brevi note sull'origine di ogni piatto, chi glielo aveva insegnato e per quale occasione veniva preparato.

Ze deelde de video's in een privégroep met andere Filipijnse vrouwen in de stad.

Ha condiviso i video in un gruppo privato con altre donne filippine della città.

Ze begonnen hun eigen versies toe te voegen.

Hanno iniziato ad aggiungere le proprie versioni.

Hetzelfde gerecht verscheen op vier verschillende manieren uit vier verschillende regio's.

Lo stesso piatto è apparso in quattro modi diversi da quattro regioni diverse.

Er ontstonden ruzies over de juiste methode.

Sono nate discussioni sul metodo corretto.

Dan gelach.

Poi risate.

Dan meer recepten.

Poi altre ricette.

Een plaatselijke bibliotheek hoorde over het project en bood aan het goed te archiveren.

Una biblioteca locale ha sentito parlare del progetto e ha offerto di aiutare ad archiviarlo correttamente.

De collectie werd gedigitaliseerd en beschikbaar gesteld aan de bredere gemeenschap.

La collezione è stata digitalizzata e resa disponibile alla comunità più ampia.

Filipijnse families elders in het land vroegen om toegang.

Le famiglie filippine in altre parti del paese hanno richiesto l'accesso.

Het archief was geen museum.

L'archivio non era un museo.

Het was een levend document, nog steeds groeiend.

Era un documento vivente, ancora in crescita.

Rosa zei dat ze niet van plan was geweest een cultuur te bewaren.

Rosa ha detto che non aveva l'intenzione di preservare una cultura.

Ze had gewoon haar moeder niet willen vergeten.

Voleva semplicemente non dimenticare sua madre.