Cover of The Halloween Night Mix Up

Halloweenowa pomyłka

The Halloween Night Mix Up

Gdy Emma zakłada to, co uważa za prosty kostąm czarownicy na Halloween, nie ma pojęcia, że ten konkretny strój doprowadzi ją do najbardziej magicznej i zagmatwanej nocy w jej życiu. Czasem najlepsze przygody zdarzają się, gdy wszystko idzie zupełnie nie tak.

Review
Compare with:

Sarah kochała Halloween.

Sarah loved Halloween.

Kochała pomarańczowe dynie i straszne filmy.

She loved the orange pumpkins and scary movies.

Ale ta noc Halloween była inna.

But this Halloween night was different.

Ta noc Halloween była bardzo straszna.

This Halloween night was very scary.

Sarah mieszkała sama w małym domu na ulicy Klonowej.

Sarah lived alone in a small house on Maple Street.

Dom był stary, ale przytulny.

The house was old but cozy.

Miała trzy koty: Północ, Cień i Wąsik.

She had three cats: Midnight, Shadow, and Whiskers.

Koty były czarny, szary i pomarańczowy.

The cats were black, gray, and orange.

W noc Halloween Sarah oglądała horror.

On Halloween night, Sarah was watching a horror movie.

Jadła popcorn i cukierki.

She ate popcorn and candy.

Na zewnątrz dzieci chodziły od domu do domu.

Outside, children walked from house to house.

Nosiły kostiumy i nosiły torby na cukierki.

They wore costumes and carried bags for candy.

Cukierek albo psikus!

"Trick or treat!"

Weszli do domu.

they shouted.

O dziesiątej dzwonek przestał dzwonić.

At ten o'clock, the doorbell stopped ringing.

Nie przyszło więcej dzieci.

No more children came.

Sarah zgasiła światła.

Sarah turned off the lights.

Chciała iść spać.

She wanted to go to bed.

Ale wtedy usłyszała dźwięk.

But then she heard a sound.

SKRZYP.

CREAK.

SKRZYP.

CREAK.

Ktoś chodził po jej werandzie.

Someone was walking on her front porch.

Może to spóźniony zbieracz cukierków," pomyślała Sarah.

"Maybe it's a late trick-or-treater," Sarah thought.

Wyjrzała przez okno.

She looked out the window.

Nikogo tam nie było.

Nobody was there.

SKRZYP.

CREAK.

SKRZYP.

CREAK.

Dźwięk rozległ się znowu.

The sound came again.

Serce Sarah biło szybko.

Sarah's heart beat fast.

Jej koty też wyglądały na przestrażone.

Her cats looked scared too.

Północ schował się pod sofą.

Midnight hid under the sofa.

Cień pobiegł na górę.

Shadow ran upstairs.

Tylko Wąsik został z Sarah.

Only Whiskers stayed with Sarah.

Wtedy Sarah usłyszała nowy dźwięk.

Then Sarah heard a new sound.

Ktoś próbował otworzyć jej tylne drzwi.

Someone was trying to open her back door.

Sarah była bardzo przestrażona.

The door handle moved up and down, up and down.

Chwyciła telefon i zadzwoniła na policję.

Sarah was very afraid.

Klamka poruszała się w górę i w dół, w górę i w dół.

She grabbed her phone and called 911.

Sarah była bardzo przestraszona.

"Help me," she whispered.

Chwyciła telefon i zadzwoniła pod 911.

"Someone is trying to get into my house."

„Pomóż mi,” szepnęła.

"Stay calm," said the police officer.

„Ktoś próbuje włamać się do mojego domu.”

"We are coming.

„Zachowaj spokój,” powiedział policjant.

Hide somewhere safe."

„Jesteśmy w drodze.

Sarah picked up Whiskers and ran upstairs.

Ukryj się gdzieś bezpiecznie.”

She hid in her bedroom closet.

Sarah podniosła Wąsika i pobiegła na górę.

She could hear footsteps downstairs.

Ukryła się w szafie swojej sypialni.

Someone was inside her house!

Słyszała kroki na dole.

The person walked slowly through her kitchen.

Ktoś był w jej domu!

Then through her living room.

Osoba przeszła powoli przez jej kuchnię.

Sarah heard her TV turn on.

Następnie przez jej salon.

She heard her refrigerator open and close.

Sarah usłyszała, jak włączył się telewizor.

"Who is in my house?"

Usłyszała, jak jej lodówka otwiera się i zamyka.

Sarah thought.

„Kto jest w moim domu?”

"What do they want?"

pomyślała Sarah.

The footsteps came up the stairs.

„Czego chcą?”

Step by step, closer and closer.

Kroki zbliżały się po schodach.

Sarah held Whiskers tight.

Krok za krokiem, coraz bliżej.

The cat was shaking.

Sarah mocno przytuliła Wąsika.

The bedroom door opened.

Kot trząsł się.

Sarah could see light under the closet door.

Drzwi sypialni otworzyły się.

Someone was in her bedroom!

Sarah widziała światło pod drzwiami szafy.

Then she heard a voice.

Ktoś był w jej sypialni!

But it was not a scary voice.

Wtedy usłyszała głos.

It was a sad voice.

Ale to nie był straszny głos.

"Mom?

To był smutny głos.

Are you here, Mom?"

„Mamo?”

Sarah was confused.

„Jesteś tu, mamo?”

This person was looking for their mother?

Sarah była zdezorientowana.

"Mom, I'm sorry I'm late," the voice said.

Ta osoba szukała swojej matki?

"I brought your medicine."

„Mamo, przepraszam, że się spóźniłem,” powiedział głos.

Sarah understood now.

„Przyniosłem twoje lekarstwo.”

This person was lost.

Sarah zrozumiała teraz.

They thought this was their mother's house.

Ta osoba była zagubiona.

The police arrived with loud sirens.

Myśleli, że to dom ich matki.

They came into the house.

Policja przyjechała z głośnymi syrenami.

"Don't move!"

Weszli do domu.

they shouted.

„Nie ruszaj się!”

Sarah came out of the closet.

— krzyknęli.

She saw a young man with the police.

Sarah wyszła z szafy.

He looked confused and scared.

Zobaczyła młodego mężczyznę z policją.

He was holding a bag of medicine.

Wyglądał na zdezorientowanego i przestraszonego.

"This is not my mother's house," he said sadly.

Trzymał torbę z lekarstwami.

"I made a mistake.

„To nie jest dom mojej matki,” powiedział smutno.

My mother lives on Maple Avenue, not Maple Street.

„Popełniłem błąd.”

I was worried about her.

Moja matka mieszka na Maple Avenue, a nie na Maple Street.

She is sick and needs her medicine."

Martwiłem się o nią.

The police officer looked at Sarah.

Jest chora i potrzebuje swoich lekarstw.”

"Are you okay?"

Policjant spojrzał na Sarah.

"Yes," said Sarah.

„Wszystko w porządku?”

"I think he just made a mistake."

„Tak,” powiedziała Sarah.

The young man's name was David.

„Myślę, że po prostu się pomylił.”

His mother was waiting for him on Maple Avenue.

Młody mężczyzna miał na imię David.

Sarah felt sorry for him.

Jego matka czekała na niego na Maple Avenue.

"It's okay," Sarah told David.

Sarze zrobiło się go żal.

"You were trying to help your mother.

„W porządku,” powiedziała Sarah do Davida.

That's good."

David wiele razy przepraszał.

David said sorry many times.

To dobrze.”

The police took him to his mother's house on Maple Avenue.

David wiele razy przepraszał.

Sarah locked her doors and windows.

Policjanci odwieźli go do domu matki przy Maple Avenue.

She hugged her three cats.

Sarah zamknęła drzwi i okna.

"What a crazy Halloween night," she said.

Przytuliła swoje trzy koty.

But Sarah learned something important that night.

„Co za szalona noc w Halloween,” powiedziała.

Sometimes scary things happen because people make mistakes.

Ale Sarah nauczyła się czegoś ważnego tej nocy.

Sometimes the "monster" is just someone who needs help.

Czasem straszne rzeczy dzieją się, bo ludzie popełniają błędy.

From that Halloween on, Sarah always checked twice before calling the police.

Czasem „potwór” to tylko ktoś, kto potrzebuje pomocy.

And she always remembered to be kind, even when she was scared.

Od tego Halloween Sarah zawsze sprawdzała dwa razy, zanim zadzwoniła na policję.

The next day, David came back with his mother.

I zawsze pamiętała, żeby być życzliwą, nawet gdy się bała.

They brought Sarah flowers and cookies to say thank you for being understanding.

Następnego dnia David wrócił z matką.

"You have a good heart," David's mother said.

Przynieśli Sarze kwiaty i ciastka, by podziękować za wyrozumiałość.

Sarah smiled.

„Masz dobre serce” — powiedziała mama Davida.

This Halloween story had a happy ending after all.