Giosuè Passi di Coraggio
Jozua Stappen van Moed
Questo riepilogo di Giosuè evidenzia l'attraversamento del Giordano, Gerico, il rinnovo del patto e le lezioni di leadership con frasi in inglese intermedio.
Dopo la morte di Mosè, Giosuè ascoltò con cura mentre Dio lo esortava a essere forte.
Nadat Mozes stierf, luisterde Jozua aandachtig terwijl God hem aanspoorde sterk te zijn.
Ricordò agli ufficiali di preparare le razioni perché l'attraversamento del Giordano sarebbe avvenuto presto.
Hij herinnerde de officieren eraan proviand klaar te maken omdat de oversteek van de Jordaan snel zou gebeuren.
Due spie entrarono a Gerico e trovarono rifugio presso Raab, che confidava nel Dio d'Israele.
Twee spionnen glipten Jericho binnen en vonden schuilplaats bij Rachab, die Israëls God vertrouwde.
Quando i sacerdoti toccarono il fiume con l'arca, le acque si alzarono come mura e la nazione passò.
Toen de priesters de rivier met de ark aanraakten, stond het water als muren en het volk trok erdoor.
A Ghilgal impilarono dodici pietre perché i futuri figli sapessero come il fiume si aprì.
Bij Gilgal stapelden ze twaalf stenen zodat toekomstige kinderen zouden horen hoe de rivier openging.
Le porte di Gerico rimasero chiuse, ma il popolo marciò in silenzio per sei giorni.
De poorten van Jericho bleven gesloten, maar het volk marcheerde zes dagen lang stil.
Al settimo giro, le trombe suonarono, l'esercito gridò e le mura crollarono in polvere.
Bij de zevende ronde klonken trompetten, het leger riep, en de muren stortten in stof in.
Acan nascose tesori rubati e la sconfitta ad Ai insegnò al campo la serietà dell'obbedienza.
Achan verborg gestolen schatten, en de nederlaag bij Ai leerde het kamp de ernst van gehoorzaamheid.
Dopo la confessione, un nuovo piano tese un'imboscata ad Ai da dietro e la vittoria tornò.
Na belijdenis omsingelde een nieuw plan Ai van achteren en de overwinning keerde terug.
I gabaoniti ingannarono Israele con pane secco e vestiti strappati, e Giosuè onorò il patto anche se ingannato.
De Gibeonieten misleidden Israël met droog brood en gescheurde kleren, dus Jozua hield het verdrag zelfs bij bedrog.
Sole e luna parvero fermarsi mentre grandine cadeva sui nemici che attaccavano Gabaon.
Zon en maan leken stil te staan terwijl hagelstenen vielen op vijanden die Gibeon aanvielen.
Re del sud e del nord caddero mentre Giosuè assegnava la terra alle tribù e dava riposo dalla guerra.
Zuidelijke en noordelijke koningen vielen terwijl Jozua het land onder de stammen verdeelde en het land rust gaf van oorlog.
I leviti ricevettero città per il servizio e Caleb rivendicò Hebron con forza riconoscente.
De Levieten ontvingen steden voor hun dienst, en Kaleb eiste Hebron op met dankbare kracht.
Le città di rifugio accolsero persone in cerca di un ascolto equo.
De vrijsteden verwelkomden mensen die een eerlijk proces zochten.
Prima di morire, Giosuè rinnovò l'alleanza a Sichem ed esortò alla lealtà verso la fedeltà di Dio.
Voor zijn dood vernieuwde Jozua het verbond in Sichem en drong aan op trouw aan Gods betrouwbaarheid.
Morale: Il coraggio cresce quando i leader ricordano le promesse e agiscono con integrità.
Moraal: Moed vermenigvuldigt zich wanneer leiders zich beloften herinneren en met integriteit handelen.