Cover of Genesis Seeds of Promise

Genèse Graines de Promesse

Genesis Seeds of Promise

Ce récit élargi de la Genèse parcourt la création, le déluge, Babel et les patriarches en anglais intermédiaire tout en gardant des phrases claires pour les apprenants.

Review
Compare with:

Au commencement, Dieu façonna les cieux, la terre et une lumière douce pendant six jours réguliers.

In the beginning God shaped the heavens, the earth, and warm light over six steady days.

Il sépara les mers de la terre ferme, plaça le soleil et la lune dans le ciel et remplit le monde de plantes et d'animaux.

He divided seas from dry land, set sun and moon in the sky, and filled the world with plants and animals.

Dieu insuffla la vie à Adam et Ève pour qu'ils puissent marcher avec Lui dans un jardin paisible.

God breathed life into Adam and Eve so they could walk with Him in a peaceful garden.

Un serpent rusé les tenta de manger le fruit interdit, et ils quittèrent Éden avec travail, douleur et promesse.

A cunning serpent tempted them to eat forbidden fruit, and they left Eden carrying work, pain, and promise.

Leur fils Caïn devint jaloux d'Abel, et la violence souilla pour la première fois la terre.

Their son Cain grew jealous of Abel, and violence first stained the soil.

Les générations se multiplièrent, les villes devinrent bruyantes et les cœurs penchèrent vers la cruauté plutôt que vers la justice.

Generations multiplied, cities grew loud, and hearts leaned toward cruelty instead of justice.

Dieu avertit Noé de construire une arche, de rassembler les créatures et d'abriter sa famille d'un déluge purificateur.

God warned Noah to build an ark, gather creatures, and shelter his family from a cleansing flood.

La pluie tomba durant de nombreux jours jusqu'à ce que seule l'arche flotte au-dessus des eaux.

Rain fell for many days until only the ark floated above the waters.

Quand la terre sèche apparut, Noé offrit sa gratitude, et Dieu plaça une alliance arc-en-ciel pour se souvenir de la miséricorde.

When dry ground appeared, Noah offered thanks, and God set a rainbow covenant to remember mercy.

Plus tard, les gens élevèrent une tour à Babel pour imposer leur propre renommée, alors Dieu mélangea leurs langues et les dispersa.

Later people raised a tower at Babel to force their own fame, so God mixed their languages and scattered them.

À Ur, Abram entendit l'appel de Dieu à voyager, faire confiance aux chemins invisibles et attendre une nation issue de sa petite maison.

In Ur, Abram heard God's call to travel, trust unseen paths, and expect a nation from his small household.

Dieu le renomma Abraham, donna à Sara un fils nommé Isaac et scella la promesse avec les étoiles et le sable.

God renamed him Abraham, gave Sarah a son named Isaac, and sealed the promise with stars and sand.

Les jumeaux d'Isaac, Ésaü et Jacob, se disputèrent dès le ventre, et Jacob obtint le droit d'aînesse destiné à l'aîné.

Isaac's twins, Esau and Jacob, struggled from the womb, and Jacob secured the birthright meant for the elder.

En fuyant, Jacob rêva d'une échelle d'anges, promit fidélité et fut plus tard renommé Israël.

While fleeing, Jacob dreamed of a ladder of angels, pledged loyalty, and was later renamed Israel.

Les fils d'Israël se querellèrent jusqu'à ce que les frères de Joseph le vendent comme esclave en route vers l'Égypte.

Israel's sons quarreled until Joseph's brothers sold him into slavery bound for Egypt.

Par la foi et la sagesse, Joseph interpréta les rêves, stocka du grain et finit par guider les plans du pharaon.

Through faith and wisdom, Joseph interpreted dreams, stored grain, and rose to guide the pharaoh's plans.

La famine poussa les frères vers le sud, Joseph leur pardonna et tout le clan s'installa à Goshen.

Famine pushed the brothers south, Joseph forgave them, and the whole clan settled in Goshen.

Le livre se termine avec la famille d'Israël qui attend en Égypte, portant les ossements des ancêtres et les promesses de retour.

The book ends with Israel's family waiting in Egypt, carrying bones of ancestors and promises of return.

Moral : Même les grands débuts restent vivants lorsque les gens se souviennent des alliances qui guident leurs pas.

Moral: Even grand beginnings stay alive when people remember the covenants that guide their steps.