Genesis Samen der Verheißung
Genesis Seeds of Promise
Diese erweiterte Genesis-Nacherzählung führt durch Schöpfung, Flut, Babel und die Erzväter in mittlerem Englisch und bleibt satzklar für Lernende.
Am Anfang gestaltete Gott Himmel, Erde und warmes Licht über sechs ruhige Tage.
In the beginning God shaped the heavens, the earth, and warm light over six steady days.
Er trennte die Meere vom trockenen Land, setzte Sonne und Mond an den Himmel und füllte die Welt mit Pflanzen und Tieren.
He divided seas from dry land, set sun and moon in the sky, and filled the world with plants and animals.
Gott hauchte Adam und Eva Leben ein, damit sie mit ihm in einem friedlichen Garten gehen konnten.
God breathed life into Adam and Eve so they could walk with Him in a peaceful garden.
Eine listige Schlange verführte sie, die verbotene Frucht zu essen, und sie verließen Eden mit Arbeit, Schmerz und Verheißung.
A cunning serpent tempted them to eat forbidden fruit, and they left Eden carrying work, pain, and promise.
Ihr Sohn Kain wurde eifersüchtig auf Abel, und Gewalt befleckte zum ersten Mal den Boden.
Their son Cain grew jealous of Abel, and violence first stained the soil.
Generationen vervielfachten sich, Städte wurden laut, und Herzen neigten sich mehr zur Grausamkeit als zur Gerechtigkeit.
Generations multiplied, cities grew loud, and hearts leaned toward cruelty instead of justice.
Gott warnte Noah, eine Arche zu bauen, die Geschöpfe zu sammeln und seine Familie vor einer reinigenden Flut zu schützen.
God warned Noah to build an ark, gather creatures, and shelter his family from a cleansing flood.
Viele Tage lang fiel Regen, bis nur noch die Arche über den Wassern schwamm.
Rain fell for many days until only the ark floated above the waters.
Als trockenes Land erschien, brachte Noah Dank dar, und Gott setzte einen Regenbogenbund, um die Barmherzigkeit zu erinnern.
When dry ground appeared, Noah offered thanks, and God set a rainbow covenant to remember mercy.
Später errichteten die Menschen in Babel einen Turm, um ihren eigenen Ruhm zu erzwingen, also verwirrte Gott ihre Sprachen und zerstreute sie.
Later people raised a tower at Babel to force their own fame, so God mixed their languages and scattered them.
In Ur hörte Abram Gottes Ruf zu reisen, unsichtbaren Wegen zu vertrauen und aus seinem kleinen Haus ein Volk zu erwarten.
In Ur, Abram heard God's call to travel, trust unseen paths, and expect a nation from his small household.
Gott gab ihm den neuen Namen Abraham, schenkte Sara einen Sohn namens Isaak und besiegelte die Verheißung mit Sternen und Sand.
God renamed him Abraham, gave Sarah a son named Isaac, and sealed the promise with stars and sand.
Isaaks Zwillinge, Esau und Jakob, rangen schon im Mutterleib, und Jakob sicherte sich das Erstgeburtsrecht des Älteren.
Isaac's twins, Esau and Jacob, struggled from the womb, and Jacob secured the birthright meant for the elder.
Auf der Flucht träumte Jakob von einer Leiter aus Engeln, gelobte Treue und wurde später Israel genannt.
While fleeing, Jacob dreamed of a ladder of angels, pledged loyalty, and was later renamed Israel.
Israels Söhne stritten, bis Josephs Brüder ihn als Sklaven nach Ägypten verkauften.
Israel's sons quarreled until Joseph's brothers sold him into slavery bound for Egypt.
Durch Glauben und Weisheit deutete Josef Träume, lagerte Getreide ein und stieg auf, um die Pläne des Pharaos zu lenken.
Through faith and wisdom, Joseph interpreted dreams, stored grain, and rose to guide the pharaoh's plans.
Eine Hungersnot trieb die Brüder nach Süden, Josef vergab ihnen, und der ganze Clan ließ sich in Goschen nieder.
Famine pushed the brothers south, Joseph forgave them, and the whole clan settled in Goshen.
Das Buch endet mit Israels Familie, die in Ägypten wartet und die Gebeine der Vorfahren sowie die Verheißungen der Rückkehr trägt.
The book ends with Israel's family waiting in Egypt, carrying bones of ancestors and promises of return.
Moral: Selbst große Anfänge bleiben lebendig, wenn Menschen die Bündnisse erinnern, die ihre Schritte lenken.
Moral: Even grand beginnings stay alive when people remember the covenants that guide their steps.