Cover of Genesis Seeds of Promise

Genesi Semi di Promessa

Genesis Nasiona Obietnicy

Questo racconto ampliato della Genesi attraversa creazione, diluvio, Babele e patriarchi in inglese intermedio con frasi chiare per chi studia.

Review
Compare with:

In principio Dio plasmò i cieli, la terra e una luce calda nel corso di sei giorni tranquilli.

Na początku Bóg ukształtował niebo, ziemię i ciepłe światło w ciągu sześciu spokojnych dni.

Divise i mari dalla terra asciutta, pose il sole e la luna nel cielo e riempì il mondo di piante e animali.

Oddzielił morza od suchego lądu, umieścił słońce i księżyc na niebie i napełnił świat roślinami oraz zwierzętami.

Dio soffiò vita in Adamo ed Eva perché potessero camminare con Lui in un giardino pacifico.

Bóg tchnął życie w Adama i Ewę, aby mogli chodzić z Nim po spokojnym ogrodzie.

Un serpente astuto li tentò a mangiare il frutto proibito e lasciarono l'Eden portando lavoro, dolore e promessa.

Przebiegły wąż skusił ich do zjedzenia zakazanego owocu, a oni opuścili Eden niosąc pracę, ból i obietnicę.

Il loro figlio Caino divenne geloso di Abele e la violenza macchiò per la prima volta il suolo.

Ich syn Kain stał się zazdrosny o Abla i przemoc po raz pierwszy splamiła ziemię.

Le generazioni si moltiplicarono, le città divennero rumorose e i cuori inclinarono verso la crudeltà invece che verso la giustizia.

Pokolenia mnożyły się, miasta głośniały, a serca skłaniały się ku okrucieństwu zamiast ku sprawiedliwości.

Dio avvertì Noè di costruire un'arca, raccogliere le creature e proteggere la famiglia da un diluvio purificatore.

Bóg ostrzegł Noego, by zbudował arkę, zgromadził stworzenia i osłonił rodzinę przed oczyszczającym potopem.

La pioggia cadde per molti giorni finché solo l'arca galleggiava sopra le acque.

Deszcz padał przez wiele dni, aż tylko arka unosiła się nad wodami.

Quando apparve la terra asciutta, Noè offrì ringraziamenti e Dio pose un patto di arcobaleno per ricordare la misericordia.

Gdy ukazał się suchy ląd, Noe złożył dziękczynienie, a Bóg ustanowił przymierze tęczy, by pamiętać o miłosierdziu.

Più tardi la gente innalzò una torre a Babele per imporre la propria fama, così Dio confuse le loro lingue e li disperse.

Później ludzie wznieśli w Babel wieżę, by zdobyć własną sławę, więc Bóg pomieszał ich języki i rozproszył ich.

A Ur Abramo udì la chiamata di Dio a viaggiare, fidarsi di sentieri non visti e aspettare una nazione dalla sua piccola casa.

W Ur Abram usłyszał Boże wezwanie, by wyruszyć, zaufać niewidzialnym ścieżkom i spodziewać się narodu ze swego małego domu.

Dio lo rinominò Abramo, diede a Sara un figlio chiamato Isacco e sigillò la promessa con stelle e sabbia.

Bóg nazwał go Abrahamem, dał Sarze syna imieniem Izaak i przypieczętował obietnicę gwiazdami oraz piaskiem.

I gemelli di Isacco, Esaù e Giacobbe, lottarono fin dal grembo e Giacobbe ottenne la primogenitura destinata al maggiore.

Bliźnięta Izaaka, Ezaw i Jakub, zmagały się już w łonie, a Jakub zdobył pierworództwo przeznaczone dla starszego.

Durante la fuga, Giacobbe sognò una scala di angeli, promise fedeltà e in seguito fu rinominato Israele.

Uciekając, Jakub śnił o drabinie aniołów, ślubował wierność i później otrzymał imię Izrael.

I figli di Israele litigarono finché i fratelli di Giuseppe lo vendettero come schiavo diretto in Egitto.

Synowie Izraela kłócili się, aż bracia Józefa sprzedali go jako niewolnika do Egiptu.

Con fede e saggezza Giuseppe interpretò i sogni, immagazzinò grano e arrivò a guidare i piani del faraone.

Dzięki wierze i mądrości Józef tłumaczył sny, gromadził zboże i stanął na czele planów faraona.

La carestia spinse i fratelli a sud, Giuseppe li perdonò e l'intero clan si stabilì a Goshen.

Głód wypchnął braci na południe, Józef im przebaczył i cały klan osiadł w Goszen.

Il libro si conclude con la famiglia d'Israele in attesa in Egitto, portando le ossa degli antenati e le promesse di ritorno.

Księga kończy się rodziną Izraela czekającą w Egipcie, niosącą kości przodków i obietnice powrotu.

Morale: Anche i grandi inizi restano vivi quando le persone ricordano le alleanze che guidano i loro passi.

Morał: Nawet wielkie początki trwają, gdy ludzie pamiętają przymierza prowadzące ich kroki.