Cover of Exodus Paths of Freedom

Exodus Wege der Freiheit

Exodus Paden van Vrijheid

Diese vereinfachte Exodus-Erzählung verfolgt Unterdrückung, Plagen, Sinai und das Heiligtum in mittlerem Englisch für engagierte Lernende.

Review
Compare with:

Pharao zwang die Nachkommen Israels, unter harten Peitschen seine Städte zu bauen.

Farao dwong de nakomelingen van Israël om zijn steden te bouwen onder harde zwepen.

Gott hörte ihr Stöhnen und erschien Mose in einem Busch, der ohne Asche brannte.

God hoorde hun kreunen en verscheen aan Mozes in een struik die brandde zonder as achter te laten.

Er befahl Mose, dem Pharao entgegenzutreten und für jeden Sklaven Freiheit zu verlangen.

Hij zei tegen Mozes dat hij de farao moest confronteren en vrijheid voor iedere slaaf moest eisen.

Mose kehrte mit Aaron zurück, hob seinen Stab, und Ägypten erlitt Plagen von Blut, Fröschen und Finsternis.

Mozes keerde met Aäron terug, hief zijn staf op en Egypte leed onder plagen van bloed, kikkers en duisternis.

Nach der letzten Nacht, in der die Erstgeborenen starben, flehte Pharao das Volk an, schnell zu gehen.

Na de laatste nacht waarin de eerstgeborenen stierven, smeekte farao het volk snel te vertrekken.

Familien backten ungesäuertes Brot, trugen Josefs Gebeine und gingen zum Meer.

Families bakten ongezuurd brood, droegen Jozefs beenderen en liepen richting de zee.

Mit Wasser vor sich und Streitwagen hinter sich streckte Mose seinen Stab aus und das Meer teilte sich wie zwei glänzende Mauern.

Met water voor zich en strijdwagens achter zich strekte Mozes zijn staf uit en de zee spleet als twee glanzende muren.

Israel zog über trockenen Boden, während das Heer ertrank, als die Wasser zurückstürzten.

Israël trok over droog land terwijl het leger verdronk toen het water terugstortte.

Am Berg Sinai rollte der Donner, als Gott die Zehn Gebote in Stein gab.

Bij de berg Sinaï donderde het terwijl God de Tien Geboden op steen gaf.

Das Volk versprach zu gehorchen, formte jedoch bald ein goldenes Kalb und tanzte darum.

Het volk beloofde te gehoorzamen maar vormde al snel een gouden kalf en danste eromheen.

Mose zerbrach die Tafeln, bat um Erbarmen und meißelte neue Steine, nachdem das Lager bereute.

Mozes verbrijzelde de tafelen, smeekte om genade en hieuw nieuwe stenen nadat het kamp zich bekeerde.

Es folgten detaillierte Anweisungen für die Stiftshütte, priesterliche Gewänder und tägliche Opfer.

Daarna volgden gedetailleerde instructies voor de tabernakel, priesterkleding en dagelijkse offers.

Handwerker webten Vorhänge, schmiedeten die Lade und füllten das Zelt mit dem Duft von Salböl.

Ambachtslieden weefden gordijnen, smeedden de ark en vulden de tent met de geur van zalfolie.

Gottes Wolke ruhte über der vollendeten Stiftshütte und führte die Lager am Tag, und Feuer in der Nacht.

Gods wolk rustte boven de voltooide tabernakel en leidde de kampen overdag, en vuur leidde 's nachts.

Moral: Freiheit bleibt bestehen, wenn Menschen sich an den Bund erinnern, der sie rettete.

Moraal: Vrijheid blijft bestaan wanneer mensen het verbond herinneren dat hen redde.