Cover of Exodus Paths of Freedom

Exodus Wege der Freiheit

Esodo Sentieri di Libertà

Diese vereinfachte Exodus-Erzählung verfolgt Unterdrückung, Plagen, Sinai und das Heiligtum in mittlerem Englisch für engagierte Lernende.

Review
Compare with:

Pharao zwang die Nachkommen Israels, unter harten Peitschen seine Städte zu bauen.

Il faraone costrinse i discendenti d'Israele a costruire le sue città sotto fruste dure.

Gott hörte ihr Stöhnen und erschien Mose in einem Busch, der ohne Asche brannte.

Dio udì i loro gemiti e apparve a Mosè in un roveto che bruciava senza cenere.

Er befahl Mose, dem Pharao entgegenzutreten und für jeden Sklaven Freiheit zu verlangen.

Gli disse di affrontare il faraone e reclamare la libertà per ogni schiavo.

Mose kehrte mit Aaron zurück, hob seinen Stab, und Ägypten erlitt Plagen von Blut, Fröschen und Finsternis.

Mosè tornò con Aronne, alzò il bastone e l'Egitto subì piaghe di sangue, rane e tenebre.

Nach der letzten Nacht, in der die Erstgeborenen starben, flehte Pharao das Volk an, schnell zu gehen.

Dopo l'ultima notte in cui morirono i primogeniti, il faraone supplicò il popolo di partire in fretta.

Familien backten ungesäuertes Brot, trugen Josefs Gebeine und gingen zum Meer.

Le famiglie infornarono pane azzimo, portarono le ossa di Giuseppe e camminarono verso il mare.

Mit Wasser vor sich und Streitwagen hinter sich streckte Mose seinen Stab aus und das Meer teilte sich wie zwei glänzende Mauern.

Con le acque davanti e i carri dietro, Mosè tese il bastone e il mare si divise come due muri lucenti.

Israel zog über trockenen Boden, während das Heer ertrank, als die Wasser zurückstürzten.

Israele passò su terreno asciutto mentre l'esercito annegò quando le acque ritornarono.

Am Berg Sinai rollte der Donner, als Gott die Zehn Gebote in Stein gab.

Sul monte Sinai tuonava mentre Dio consegnava i Dieci Comandamenti incisi sulla pietra.

Das Volk versprach zu gehorchen, formte jedoch bald ein goldenes Kalb und tanzte darum.

Il popolo promise di obbedire ma presto modellò un vitello d'oro e gli danzò attorno.

Mose zerbrach die Tafeln, bat um Erbarmen und meißelte neue Steine, nachdem das Lager bereute.

Mosè ruppe le tavole, implorò misericordia e incise nuove pietre dopo che l'accampamento si pentì.

Es folgten detaillierte Anweisungen für die Stiftshütte, priesterliche Gewänder und tägliche Opfer.

Seguirono istruzioni dettagliate per il tabernacolo, le vesti sacerdotali e le offerte quotidiane.

Handwerker webten Vorhänge, schmiedeten die Lade und füllten das Zelt mit dem Duft von Salböl.

Gli artigiani tessero tende, forgiarono l'arca e riempirono la tenda del profumo dell'olio dell'unzione.

Gottes Wolke ruhte über der vollendeten Stiftshütte und führte die Lager am Tag, und Feuer in der Nacht.

La nube di Dio si posò sul tabernacolo completato e guidò gli accampamenti di giorno, mentre il fuoco li guidava di notte.

Moral: Freiheit bleibt bestehen, wenn Menschen sich an den Bund erinnern, der sie rettete.

Morale: La libertà dura quando il popolo ricorda l'alleanza che lo salvò.