Cover of Exodus Paths of Freedom

Exodus Wege der Freiheit

Exode Chemins de Liberté

Diese vereinfachte Exodus-Erzählung verfolgt Unterdrückung, Plagen, Sinai und das Heiligtum in mittlerem Englisch für engagierte Lernende.

Review
Compare with:

Pharao zwang die Nachkommen Israels, unter harten Peitschen seine Städte zu bauen.

Pharaon força les descendants d'Israël à bâtir ses villes sous des fouets sévères.

Gott hörte ihr Stöhnen und erschien Mose in einem Busch, der ohne Asche brannte.

Dieu entendit leurs gémissements et apparut à Moïse dans un buisson qui brûlait sans cendre.

Er befahl Mose, dem Pharao entgegenzutreten und für jeden Sklaven Freiheit zu verlangen.

Il ordonna à Moïse d'affronter Pharaon et d'exiger la liberté pour chaque esclave.

Mose kehrte mit Aaron zurück, hob seinen Stab, und Ägypten erlitt Plagen von Blut, Fröschen und Finsternis.

Moïse revint avec Aaron, leva son bâton et l'Égypte subit des plaies de sang, de grenouilles et de ténèbres.

Nach der letzten Nacht, in der die Erstgeborenen starben, flehte Pharao das Volk an, schnell zu gehen.

Après la nuit finale où moururent les premiers-nés, Pharaon supplia le peuple de partir rapidement.

Familien backten ungesäuertes Brot, trugen Josefs Gebeine und gingen zum Meer.

Les familles cuisirent du pain sans levain, portèrent les os de Joseph et marchèrent vers la mer.

Mit Wasser vor sich und Streitwagen hinter sich streckte Mose seinen Stab aus und das Meer teilte sich wie zwei glänzende Mauern.

Avec les eaux devant et les chars derrière, Moïse étendit son bâton et la mer se fendit en deux murs étincelants.

Israel zog über trockenen Boden, während das Heer ertrank, als die Wasser zurückstürzten.

Israël traversa sur la terre sèche tandis que l'armée se noya lorsque les eaux retombèrent.

Am Berg Sinai rollte der Donner, als Gott die Zehn Gebote in Stein gab.

Au mont Sinaï, le tonnerre gronda pendant que Dieu donnait les Dix Commandements gravés sur la pierre.

Das Volk versprach zu gehorchen, formte jedoch bald ein goldenes Kalb und tanzte darum.

Le peuple promit d'obéir mais façonna vite un veau d'or et dansa autour de lui.

Mose zerbrach die Tafeln, bat um Erbarmen und meißelte neue Steine, nachdem das Lager bereute.

Moïse brisa les tables, implora la miséricorde et grava de nouvelles pierres après la repentance du camp.

Es folgten detaillierte Anweisungen für die Stiftshütte, priesterliche Gewänder und tägliche Opfer.

Des instructions détaillées suivirent pour le tabernacle, les vêtements sacerdotaux et les offrandes quotidiennes.

Handwerker webten Vorhänge, schmiedeten die Lade und füllten das Zelt mit dem Duft von Salböl.

Les artisans tissèrent des tentures, forgèrent l'arche et remplirent la tente de l'odeur de l'huile d'onction.

Gottes Wolke ruhte über der vollendeten Stiftshütte und führte die Lager am Tag, und Feuer in der Nacht.

La nuée de Dieu reposa sur le tabernacle achevé et guida les camps le jour, tandis que le feu les guidait la nuit.

Moral: Freiheit bleibt bestehen, wenn Menschen sich an den Bund erinnern, der sie rettete.

Moral : La liberté dure lorsque le peuple se souvient de l'alliance qui l'a sauvé.