Cover of Exodus Paths of Freedom

Exodus Wege der Freiheit

Éxodo Caminos de Libertad

Diese vereinfachte Exodus-Erzählung verfolgt Unterdrückung, Plagen, Sinai und das Heiligtum in mittlerem Englisch für engagierte Lernende.

Review
Compare with:

Pharao zwang die Nachkommen Israels, unter harten Peitschen seine Städte zu bauen.

El faraón obligó a los descendientes de Israel a construir sus ciudades bajo crueles látigos.

Gott hörte ihr Stöhnen und erschien Mose in einem Busch, der ohne Asche brannte.

Dios escuchó sus gemidos y se apareció a Moisés en una zarza que ardía sin dejar ceniza.

Er befahl Mose, dem Pharao entgegenzutreten und für jeden Sklaven Freiheit zu verlangen.

Le dijo a Moisés que enfrentara al faraón y exigiera libertad para cada esclavo.

Mose kehrte mit Aaron zurück, hob seinen Stab, und Ägypten erlitt Plagen von Blut, Fröschen und Finsternis.

Moisés regresó con Aarón, alzó su bastón y Egipto sufrió plagas de sangre, ranas y oscuridad.

Nach der letzten Nacht, in der die Erstgeborenen starben, flehte Pharao das Volk an, schnell zu gehen.

Después de la última noche en que murieron los primogénitos, el faraón suplicó al pueblo que se marchara pronto.

Familien backten ungesäuertes Brot, trugen Josefs Gebeine und gingen zum Meer.

Las familias hornearon pan sin levadura, llevaron los huesos de José y caminaron hacia el mar.

Mit Wasser vor sich und Streitwagen hinter sich streckte Mose seinen Stab aus und das Meer teilte sich wie zwei glänzende Mauern.

Con las aguas delante y los carros detrás, Moisés extendió su vara y el mar se abrió como dos muros brillantes.

Israel zog über trockenen Boden, während das Heer ertrank, als die Wasser zurückstürzten.

Israel cruzó sobre tierra seca mientras el ejército se ahogó cuando las aguas volvieron.

Am Berg Sinai rollte der Donner, als Gott die Zehn Gebote in Stein gab.

En el monte Sinaí tronó mientras Dios entregaba los Diez Mandamientos tallados en piedra.

Das Volk versprach zu gehorchen, formte jedoch bald ein goldenes Kalb und tanzte darum.

El pueblo prometió obedecer pero pronto moldeó un becerro de oro y bailó a su alrededor.

Mose zerbrach die Tafeln, bat um Erbarmen und meißelte neue Steine, nachdem das Lager bereute.

Moisés rompió las tablas, pidió misericordia y talló nuevas piedras después de que el campamento se arrepintiera.

Es folgten detaillierte Anweisungen für die Stiftshütte, priesterliche Gewänder und tägliche Opfer.

Siguieron instrucciones detalladas para el tabernáculo, las vestiduras sacerdotales y las ofrendas diarias.

Handwerker webten Vorhänge, schmiedeten die Lade und füllten das Zelt mit dem Duft von Salböl.

Artesanos tejieron cortinas, forjaron el arca y llenaron la tienda con el aroma del aceite de unción.

Gottes Wolke ruhte über der vollendeten Stiftshütte und führte die Lager am Tag, und Feuer in der Nacht.

La nube de Dios reposó sobre el tabernáculo terminado y guió los campamentos de día, mientras el fuego lo hacía de noche.

Moral: Freiheit bleibt bestehen, wenn Menschen sich an den Bund erinnern, der sie rettete.

Moral: La libertad perdura cuando las personas recuerdan el pacto que las rescató.