Exodus Paden van Vrijheid
Wyjście Ścieżki Wolności
Deze vereenvoudigde Exodus-hervertelling volgt onderdrukking, plagen, Sinaï en de tabernakel in middelbaar Engels voor toegewijde leerlingen.
Farao dwong de nakomelingen van Israël om zijn steden te bouwen onder harde zwepen.
Faraon zmuszał potomków Izraela do budowania jego miast pod surowymi biczami.
God hoorde hun kreunen en verscheen aan Mozes in een struik die brandde zonder as achter te laten.
Bóg usłyszał ich jęki i ukazał się Mojżeszowi w krzewie, który płonął bez popiołu.
Hij zei tegen Mozes dat hij de farao moest confronteren en vrijheid voor iedere slaaf moest eisen.
Polecił Mojżeszowi stanąć przed faraonem i zażądać wolności dla każdego niewolnika.
Mozes keerde met Aäron terug, hief zijn staf op en Egypte leed onder plagen van bloed, kikkers en duisternis.
Mojżesz wrócił z Aaronem, podniósł laskę, a Egipt doznał plag krwi, żab i ciemności.
Na de laatste nacht waarin de eerstgeborenen stierven, smeekte farao het volk snel te vertrekken.
Po ostatniej nocy, gdy zginęli pierworodni, faraon błagał lud, by szybko odszedł.
Families bakten ongezuurd brood, droegen Jozefs beenderen en liepen richting de zee.
Rodziny piekły przaśny chleb, niosły kości Józefa i szły w stronę morza.
Met water voor zich en strijdwagens achter zich strekte Mozes zijn staf uit en de zee spleet als twee glanzende muren.
Z wodą przed sobą i rydwanami za sobą Mojżesz wyciągnął laskę, a morze rozstąpiło się jak dwa lśniące mury.
Israël trok over droog land terwijl het leger verdronk toen het water terugstortte.
Izrael przeszedł po suchym gruncie, a wojsko utonęło, gdy wody runęły z powrotem.
Bij de berg Sinaï donderde het terwijl God de Tien Geboden op steen gaf.
Na górze Synaj grzmiało, gdy Bóg przekazywał Dziesięć Przykazań wyrytych w kamieniu.
Het volk beloofde te gehoorzamen maar vormde al snel een gouden kalf en danste eromheen.
Lud obiecał posłuszeństwo, lecz wkrótce uformował złotego cielca i tańczył wokół niego.
Mozes verbrijzelde de tafelen, smeekte om genade en hieuw nieuwe stenen nadat het kamp zich bekeerde.
Mojżesz roztrzaskał tablice, błagał o miłosierdzie i wyrył nowe kamienie po skrusze obozu.
Daarna volgden gedetailleerde instructies voor de tabernakel, priesterkleding en dagelijkse offers.
Potem nadeszły szczegółowe polecenia dotyczące przybytku, szat kapłańskich i codziennych ofiar.
Ambachtslieden weefden gordijnen, smeedden de ark en vulden de tent met de geur van zalfolie.
Rzemieślnicy tkali zasłony, wykuwali arkę i napełnili namiot zapachem oleju namaszczenia.
Gods wolk rustte boven de voltooide tabernakel en leidde de kampen overdag, en vuur leidde 's nachts.
Obłok Boga spoczął nad ukończonym przybytkiem i prowadził obozy za dnia, a ogień nocą.
Moraal: Vrijheid blijft bestaan wanneer mensen het verbond herinneren dat hen redde.
Morał: Wolność trwa, gdy ludzie pamiętają przymierze, które ich ocaliło.