Cover of Exodus Paths of Freedom

Exode Chemins de Liberté

Exodus Paden van Vrijheid

Ce récit simplifié de l'Exode suit l'oppression, les plaies, le Sinaï et le tabernacle en anglais intermédiaire pour les apprenants motivés.

Review
Compare with:

Pharaon força les descendants d'Israël à bâtir ses villes sous des fouets sévères.

Farao dwong de nakomelingen van Israël om zijn steden te bouwen onder harde zwepen.

Dieu entendit leurs gémissements et apparut à Moïse dans un buisson qui brûlait sans cendre.

God hoorde hun kreunen en verscheen aan Mozes in een struik die brandde zonder as achter te laten.

Il ordonna à Moïse d'affronter Pharaon et d'exiger la liberté pour chaque esclave.

Hij zei tegen Mozes dat hij de farao moest confronteren en vrijheid voor iedere slaaf moest eisen.

Moïse revint avec Aaron, leva son bâton et l'Égypte subit des plaies de sang, de grenouilles et de ténèbres.

Mozes keerde met Aäron terug, hief zijn staf op en Egypte leed onder plagen van bloed, kikkers en duisternis.

Après la nuit finale où moururent les premiers-nés, Pharaon supplia le peuple de partir rapidement.

Na de laatste nacht waarin de eerstgeborenen stierven, smeekte farao het volk snel te vertrekken.

Les familles cuisirent du pain sans levain, portèrent les os de Joseph et marchèrent vers la mer.

Families bakten ongezuurd brood, droegen Jozefs beenderen en liepen richting de zee.

Avec les eaux devant et les chars derrière, Moïse étendit son bâton et la mer se fendit en deux murs étincelants.

Met water voor zich en strijdwagens achter zich strekte Mozes zijn staf uit en de zee spleet als twee glanzende muren.

Israël traversa sur la terre sèche tandis que l'armée se noya lorsque les eaux retombèrent.

Israël trok over droog land terwijl het leger verdronk toen het water terugstortte.

Au mont Sinaï, le tonnerre gronda pendant que Dieu donnait les Dix Commandements gravés sur la pierre.

Bij de berg Sinaï donderde het terwijl God de Tien Geboden op steen gaf.

Le peuple promit d'obéir mais façonna vite un veau d'or et dansa autour de lui.

Het volk beloofde te gehoorzamen maar vormde al snel een gouden kalf en danste eromheen.

Moïse brisa les tables, implora la miséricorde et grava de nouvelles pierres après la repentance du camp.

Mozes verbrijzelde de tafelen, smeekte om genade en hieuw nieuwe stenen nadat het kamp zich bekeerde.

Des instructions détaillées suivirent pour le tabernacle, les vêtements sacerdotaux et les offrandes quotidiennes.

Daarna volgden gedetailleerde instructies voor de tabernakel, priesterkleding en dagelijkse offers.

Les artisans tissèrent des tentures, forgèrent l'arche et remplirent la tente de l'odeur de l'huile d'onction.

Ambachtslieden weefden gordijnen, smeedden de ark en vulden de tent met de geur van zalfolie.

La nuée de Dieu reposa sur le tabernacle achevé et guida les camps le jour, tandis que le feu les guidait la nuit.

Gods wolk rustte boven de voltooide tabernakel en leidde de kampen overdag, en vuur leidde 's nachts.

Moral : La liberté dure lorsque le peuple se souvient de l'alliance qui l'a sauvé.

Moraal: Vrijheid blijft bestaan wanneer mensen het verbond herinneren dat hen redde.