En la frontera
At the border
El turno de la tarde en la aduana siempre era lento. Luego se acercó a su escritorio.
El turno de la tarde en la aduana siempre era lento.
The afternoon shift at customs was always slow.
Luego se acercó a su escritorio.
Then she walked up to his desk.
Ella dejó su pasaporte en el mostrador.
She set her passport on the counter.
El oficial levantó la vista de su papeleo.
The officer looked up from his paperwork.
Propósito de la visita? Estudios.
"Purpose of visit?" "Studies."
¿Qué tipo de estudios? Historia del arte.
"What kind of studies?" "Art history."
Ella sonrió.
She smiled.
Catedrales medievales, en su mayoría.
"Medieval cathedrals, mostly."
Él abrió el pasaporte.
He opened the passport.
Es estadounidense.
American.
Veintidós años.
Twenty-two years old.
La foto no le hacía justicia.
The photo didn't do her justice.
Duración de la estancia? Un año.
"Duration of stay?" "A year.
Tal vez más si encuentro lo que estoy buscando".
Maybe longer if I find what I'm looking for."
¿Y qué es eso? Belleza.
"And what's that?" "Beauty.
Verdad.
Truth.
Las cosas de siempre".
The usual things."
Se inclinó ligeramente hacia adelante.
She leaned forward slightly.
¿Y tú?
"What about you?
¿Alguna vez encuentras lo que buscas aquí? Él selló una página.
Do you ever find what you're looking for here?" He stamped a page.
No estoy buscando nada.
"I'm not looking for anything."
Todo el mundo está buscando algo".
"Everyone's looking for something."
Quizás.
"Maybe."
Él le devolvió el pasaporte.
He handed back the passport.
Bienvenida a Francia. Ella no lo tomó de inmediato.
"Welcome to France." She didn't take it immediately.
¿Hay buen café por aquí? Hay café.
"Is there good coffee near here?" "There's coffee."
¿Buen café? Café Laurent.
"Good coffee?" "Café Laurent.
Dos cuadras al sur.
Two blocks south."
¿Sirven a los oficiales de aduanas? Sirven a cualquiera con dinero.
"Do they serve customs officers?" "They serve anyone with money."
Tengo dinero.
"I have money."
Ella tomó el pasaporte.
She took the passport.
¿Tienes descansos? A veces.
"Do you get breaks?" "Sometimes."
¿Cuándo? Miró el reloj.
"When?" He looked at the clock.
Las cuatro.
"Four o'clock."
Leeré sobre arbotantes hasta entonces.
"I'll be reading about flying buttresses until then."
Ella caminó hacia la salida.
She walked toward the exit.
Él la vio irse. "Señorita", él llamó.
He watched her go. "Miss," he called.
Ella se dio la vuelta.
She turned.
El café es mejor en Chez Marie.
"The coffee's better at Chez Marie.
Una cuadra al norte.
One block north."
Gracias.
"Thank you."
Las cuatro y media," dijo.
"Four-thirty," he said.
Ella sonrió y desapareció entre la multitud.
She smiled and disappeared into the crowd.