Cover of The Prison Poet's Newspaper

El Periódico del Poeta de la Prisión

Il Giornale del Poeta in Prigione

Marcus, un poeta en prisión, inicia un boletín mensual con otras personas encarceladas que les da una manera de escribir, ser escuchados y conectarse.

Review
Compare with:

Marcus llevaba escribiendo poemas desde que era adolescente.

Marcus scriveva poesie da quando era adolescente.

Escribía en cuadernos, en el reverso de los sobres, en cualquier papel que pudiera encontrar.

Scriveva su quaderni, sul retro delle buste, su qualsiasi carta trovasse.

Cuando fue enviado a prisión a los veintiséis años, siguió escribiendo.

Quando è stato incarcerato a ventisei anni, ha continuato a scrivere.

La prisión tenía una pequeña biblioteca.

Il carcere aveva una piccola biblioteca.

Una bibliotecaria visitaba dos veces a la semana.

Una bibliotecaria visitava due volte a settimana.

Notó sus cuadernos y preguntó si podía leer algo de su trabajo.

Ha notato i suoi quaderni e ha chiesto se poteva leggere qualcosa del suo lavoro.

Él dijo que sí.

Lui ha detto sì.

Dijo que su escritura era clara y honesta y que otras personas dentro podrían beneficiarse de leerla.

Ha detto che la sua scrittura era chiara e onesta e che altre persone all'interno avrebbero potuto trarne beneficio.

Juntos se les ocurrió una idea: un boletín mensual escrito por personas encarceladas, para personas encarceladas.

Insieme hanno avuto un'idea: un bollettino mensile scritto da detenuti, per detenuti.

La administración penitenciaria lo aprobó con condiciones.

L'amministrazione del carcere lo ha approvato con alcune condizioni.

Nada inflamatorio, sin nombres que pudieran causar conflictos, sin contenido que violara las reglas de seguridad.

Niente di incendiario, nessun nome che potesse causare conflitti, nessun contenuto che violasse le regole di sicurezza.

Dentro de esos límites, Marcus armó el primer número.

Entro questi limiti, Marcus ha assemblato il primo numero.

Pidió a otros que contribuyeran.

Ha chiesto ad altri di contribuire.

Algunos escribieron poemas.

Alcuni hanno scritto poesie.

Un hombre escribió un cuento corto.

Un uomo ha scritto un racconto breve.

Otro escribió una carta a su hijo que nunca había enviado.

Un altro ha scritto una lettera a suo figlio che non aveva mai spedito.

El boletín se imprimió en dos hojas de papel y se distribuyó a mano.

Il bollettino è stato stampato su due fogli di carta e distribuito a mano.

La gente lo leyó.

Le persone lo leggevano.

Hablaban de él durante las comidas.

Ne parlavano durante i pasti.

Algunos pidieron contribuir al siguiente número.

Alcuni hanno chiesto di contribuire al numero successivo.

El boletín duró tres años.

Il bollettino è andato avanti per tre anni.

Le dio a la gente una razón para escribir con cuidado.

Dava alle persone un motivo per scrivere con cura.

Les dio una manera de ser escuchados sin un juez o un abogado en la sala.

Dava loro un modo per essere ascoltati senza un giudice o un avvocato nella stanza.

Cuando Marcus fue liberado, se llevó copias de cada número.

Quando Marcus è stato rilasciato, ha portato con sé copie di ogni numero.

Más tarde dijo que hacer el boletín fue lo más útil que hizo dentro.

In seguito ha detto che fare il bollettino era stata la cosa più utile che avesse fatto all'interno.

Había aprendido a editar, a escuchar otras voces y a crear algo de la nada.

Aveva imparato a redigere, ad ascoltare altre voci e a creare qualcosa dal nulla.