Cover of The Prison Poet's Newspaper

El Periódico del Poeta de la Prisión

Le Journal du Poète de Prison

Marcus, un poeta en prisión, inicia un boletín mensual con otras personas encarceladas que les da una manera de escribir, ser escuchados y conectarse.

Review
Compare with:

Marcus llevaba escribiendo poemas desde que era adolescente.

Marcus écrivait des poèmes depuis qu'il était adolescent.

Escribía en cuadernos, en el reverso de los sobres, en cualquier papel que pudiera encontrar.

Il écrivait dans des cahiers, au dos des enveloppes, sur tout papier qu'il pouvait trouver.

Cuando fue enviado a prisión a los veintiséis años, siguió escribiendo.

Quand il a été envoyé en prison à vingt-six ans, il a continué à écrire.

La prisión tenía una pequeña biblioteca.

La prison avait une petite bibliothèque.

Una bibliotecaria visitaba dos veces a la semana.

Une bibliothécaire venait deux fois par semaine.

Notó sus cuadernos y preguntó si podía leer algo de su trabajo.

Elle a remarqué ses cahiers et lui a demandé si elle pouvait lire certains de ses textes.

Él dijo que sí.

Il a dit oui.

Dijo que su escritura era clara y honesta y que otras personas dentro podrían beneficiarse de leerla.

Elle a dit que son écriture était claire et honnête et que d'autres personnes à l'intérieur pourraient bénéficier de la lire.

Juntos se les ocurrió una idea: un boletín mensual escrito por personas encarceladas, para personas encarceladas.

Ensemble, ils ont eu une idée : un bulletin mensuel écrit par des détenus, pour des détenus.

La administración penitenciaria lo aprobó con condiciones.

L'administration pénitentiaire l'a approuvé avec des conditions.

Nada inflamatorio, sin nombres que pudieran causar conflictos, sin contenido que violara las reglas de seguridad.

Rien d'incendiaire, pas de noms pouvant causer des conflits, aucun contenu violant les règles de sécurité.

Dentro de esos límites, Marcus armó el primer número.

Dans ces limites, Marcus a composé le premier numéro.

Pidió a otros que contribuyeran.

Il a demandé aux autres de contribuer.

Algunos escribieron poemas.

Certains ont écrit des poèmes.

Un hombre escribió un cuento corto.

Un homme a écrit une courte histoire.

Otro escribió una carta a su hijo que nunca había enviado.

Un autre a écrit une lettre à son fils qu'il n'avait jamais envoyée.

El boletín se imprimió en dos hojas de papel y se distribuyó a mano.

Le bulletin a été imprimé sur deux feuilles de papier et distribué à la main.

La gente lo leyó.

Les gens l'ont lu.

Hablaban de él durante las comidas.

Ils en parlaient lors des repas.

Algunos pidieron contribuir al siguiente número.

Certains ont demandé à contribuer au prochain numéro.

El boletín duró tres años.

Le bulletin a duré trois ans.

Le dio a la gente una razón para escribir con cuidado.

Cela donnait aux gens une raison d'écrire avec soin.

Les dio una manera de ser escuchados sin un juez o un abogado en la sala.

Cela leur donnait un moyen d'être entendus sans juge ni avocat dans la pièce.

Cuando Marcus fue liberado, se llevó copias de cada número.

Quand Marcus a été libéré, il a emporté des copies de chaque numéro.

Más tarde dijo que hacer el boletín fue lo más útil que hizo dentro.

Il a dit plus tard que faire le bulletin était la chose la plus utile qu'il ait faite à l'intérieur.

Había aprendido a editar, a escuchar otras voces y a crear algo de la nada.

Il avait appris à éditer, à écouter d'autres voix et à créer quelque chose à partir de rien.