Cover of The Origin of Species

El Origen de las Especies

The Origin of Species

Un joven científico emprende un viaje alrededor del mundo que cambiará nuestra forma de entender la vida en la Tierra. A través de la observación cuidadosa de plantas y animales, descubre el secreto detrás de la increíble diversidad de la naturaleza.

Review
Compare with:

Había una vez un jardín mágico donde todos los animales podían hablar.

Once upon a time, there was a magic garden where all animals could talk.

En este jardín vivía el Abuelo Tortuga.

In this garden lived Grandfather Turtle.

Era muy, muy viejo.

He was very, very old.

Había visto muchas cosas cambiar a lo largo de los años.

He had seen many things change over the years.

¡Cuéntanos una historia!

"Tell us a story!"

dijeron los animales jóvenes un día.

said the young animals one day.

El Abuelo Tortuga sonrió.

Grandfather Turtle smiled.

Hace mucho tiempo, este jardín era diferente.

"Long ago, this garden was different."

Las jirafas tenían cuellos cortos.

"The giraffes had short necks."

Los elefantes tenían orejas pequeñas.

"The elephants had small ears."

Los pájaros no tenían colores.

"The birds had no colors."

¡Qué tontería!

"That's silly!"

se rió un loro rojo brillante.

laughed a bright red parrot.

"Pero es verdad,"

"But it's true,"

dijo el Abuelo Tortuga.

said Grandfather Turtle.

"Verás, el jardín tiene reglas mágicas."

"You see, the garden has magic rules."

"Los animales que necesitan algo lo obtienen lentamente, a lo largo de muchos años."

"Animals that need something get it slowly, over many years."

¿Qué quieres decir?

"What do you mean?"

preguntó una jirafa bebé.

asked a baby giraffe.

"Tu tatarabuela no podía alcanzar las hojas altas."

"Your great-great-great grandmother could not reach the tall leaves."

Se estiró y se estiró todos los días.

"She stretched and stretched every day."

Sus hijos también se estiraron.

"Her children stretched too."

Después de muchos, muchos años, los cuellos de las jirafas se volvieron largos.

"After many, many years, giraffe necks became long."

Un elefante gris agitó sus grandes orejas.

A gray elephant flapped his big ears.

¿Y nosotros qué?

"What about us?"

"Tu familia vivía donde hacía mucho calor."

"Your family lived where it was very hot."

"Los elefantes con orejas más grandes se mantenían frescos."

"The elephants with bigger ears stayed cool."

Tuvieron crías con orejas grandes también.

"They had babies with big ears too."

Las orejas pequeñas desaparecieron.

"Small ears disappeared."

Los animales se veían asombrados.

The animals looked amazed.

"¿Y nosotras las aves?"

"And us birds?"

preguntó el loro.

asked the parrot.

"Las aves brillantes encontraban pareja más fácilmente."

"Bright birds found mates easier."

Los pájaros grises eran más difíciles de ver desde el peligro.

"Gray birds were harder to see from danger."

El jardín conservaba lo mejor de ambos.

"The garden kept the best of both."

Algunos pájaros se volvieron coloridos.

"Some birds became colorful."

Algunas permanecieron ocultas.

"Some stayed hidden."

Los animales jóvenes reflexionaron profundamente.

The young animals thought hard.

"¿Entonces todos cambiamos?"

"So we all change?"

preguntó la jirafa bebé.

asked the baby giraffe.

—Sí

"Yes,"

dijo el Abuelo Tortuga.

said Grandfather Turtle.

"El jardín siempre nos está transformando."

"The garden is always changing us."

Nos convertimos en lo que necesitamos ser.

"We become what we need to be."

Toma mucho tiempo, pero siempre funciona.

"It takes a very long time, but it always works."

Los animales se miraron unos a otros con asombro.

The animals looked at each other with wonder.

Finalmente comprendieron el secreto más grande del jardín.

They finally understood the garden's greatest secret.