Cover of The Wolf Who Sold the Sky

El Lobo Que Vendió el Cielo

The Wolf Who Sold the Sky

Esta fábula moderna cuenta la historia de un lobo carismático que convence a unas ballenas adineradas para que inviertan en sus cuevas de trabajo "mágicas". Adecuado para estudiantes de inglés, el relato utiliza un lenguaje claro y repetición para explorar temas de verdad, codicia y el peligro de construir sueños con dinero prestado. El relato es apropiado para lectores de nivel intermedio (nivel B1-B2 del MCER) que están preparados para narrativas más largas con lecciones morales.

Review
Compare with:

Había una vez, en una gran ciudad de torres de cristal, un lobo astuto llamado Wolfram.

Once upon a time, in a great city of glass towers, there lived a clever wolf named Wolfram.

Tenía un pelaje plateado que brillaba bajo la luz del sol y una voz tan suave como la miel.

He had silver fur that shone in the sunlight and a voice as smooth as honey.

Cuando Wolfram hablaba, hasta las lechuzas más sabias se detenían a escuchar.

When Wolfram spoke, even the wisest owls stopped to listen.

Una mañana, Wolfram se presentó ante una reunión de ballenas—las criaturas más ricas de todo el océano.

One morning, Wolfram stood before a gathering of whales—the richest creatures in all the ocean.

Estas ballenas controlaban vastos tesoros de oro bajo las olas.

These whales controlled vast treasures of gold beneath the waves.

"Queridos amigos," anunció Wolfram, con la cola moviéndose de emoción, "¡He descubierto algo magnífico!"

"Dear friends," Wolfram announced, his tail swishing with excitement, "I have discovered something magnificent!

¡Puedo transformar cuevas ordinarias en lugares mágicos donde todos los animales pueden trabajar juntos y crear cosas maravillosas!

I can transform ordinary caves into magical places where all animals can work together and create wonderful things!"

Las ballenas se miraron entre sí.

The whales looked at each other.

"Pero las cuevas son solo cuevas," dijo la ballena más vieja.

"But caves are just caves," said the oldest whale.

Wolfram rio calurosamente.

Wolfram laughed warmly.

"¡Ah, pero estas no son cuevas ordinarias!

"Ah, but these are not ordinary caves!

Estas son cuevas especiales del futuro.

These are special caves of the future.

Las llamo 'CuevasMaravilla.'

I call them 'WonderCaves.'

¡Cuando los animales trabajan dentro de ellos, se vuelven diez veces más creativos!

When animals work inside them, they become ten times more creative!"

La ballena más joven, ansiosa por ser parte de algo nuevo, preguntó: "¿Cómo funciona esta magia?"

The youngest whale, eager to be part of something new, asked, "How does this magic work?"

Los ojos de Wolfram brillaron.

Wolfram's eyes sparkled.

¡Es mi receta secreta!

"It's my secret recipe!

Pinto las paredes de colores brillantes, coloco cojines suaves por todas partes y sirvo agua con miel gratis.

I paint the walls bright colors, place soft cushions everywhere, and serve free honey water.

¡La magia ocurre naturalmente!

The magic happens naturally!"

Las ballenas estaban asombradas.

The whales were amazed.

Nadie había pensado antes en hacer que las cuevas fueran hermosas.

No one had ever thought to make caves beautiful before.

Empezaron a darle su oro a Wolfram, primero un poco, luego cada vez más.

They began giving Wolfram their gold—first a little, then more and more.

Pronto, Wolfram tenía montañas de monedas de oro.

Soon, Wolfram had mountains of gold coins.

Con este tesoro prestado, Wolfram comenzó su gran plan.

With this borrowed treasure, Wolfram began his grand plan.

Alquiló las mejores cuevas del bosque, las más caras cerca de la cascada.

He rented the finest caves in the forest, the most expensive ones near the waterfall.

Los decoró con ramas doradas y piedras de cristal.

He decorated them with golden branches and crystal stones.

Contrató pavos reales para servir agua con miel durante todo el día.

He hired peacocks to serve honey water all day long.

Pero Wolfram no se detuvo ahí.

But Wolfram didn't stop there.

Se compró un carruaje dorado tirado por águilas.

He bought himself a golden carriage pulled by eagles.

Se mudó a un castillo hecho de nubes, muy por encima del bosque.

He moved into a castle made of clouds, high above the forest.

Organizaba fiestas cada noche donde servía las bayas más raras de tierras lejanas.

He threw parties every night where he served the rarest berries from distant lands.

"¡Mira mi imperio!"

"Look at my empire!"

Wolfram aullaría desde su castillo de nubes.

Wolfram would howl from his cloud castle.

"¡Soy el rey de todos los animales trabajadores!"

"I am the king of all working animals!"

Los otros animales susurraban entre ellos.

The other animals whispered among themselves.

El castor práctico notó algo extraño.

The practical beaver noticed something strange.

"Estas CuevasMaravillosas cuestan diez monedas de oro para alquilarlas del dueño de la montaña, pero Wolfram nos cobra veinte monedas de oro por usarlas."

"These WonderCaves cost ten gold coins to rent from the mountain owner, but Wolfram charges us twenty gold coins to use them.

"¿Dónde entra la magia?"

Where does the magic come in?"

El búho sabio observó, "Las cuevas son bonitas, sí.

The wise owl observed, "The caves are pretty, yes.

Pero trabajo igual de bien en mi árbol habitual.

But I work just as well in my regular tree."

A medida que más animales comenzaron a cuestionar, Wolfram se preocupó.

As more animals began to question, Wolfram grew worried.

Necesitaba más oro para pagar su castillo en las nubes y su carruaje de águilas.

He needed more gold to pay for his cloud castle and eagle carriage.

Así que regresó a las ballenas con una historia aún más grande.

So he went back to the whales with an even bigger story.

"Mis queridas ballenas," dijo, "¡Las CuevasMaravillosas son solo el comienzo!"

"My dear whales," he said, "WonderCaves are just the beginning!

¡Pronto, seré dueño del mismísimo cielo!

Soon, I will own the very sky itself!

¡Cada nube será una CuevaMágica!

Every cloud will be a WonderCave!

¡Cada estrella brillará por nuestros trabajadores!

Every star will shine for our workers!"

Las ballenas, no queriendo perderse la oportunidad de ser dueñas del cielo, le dieron aún más oro.

The whales, not wanting to miss out on owning the sky, gave him even more gold.

El montón de tesoros prestados de Wolfram creció tanto que tocaba las nubes.

Wolfram's pile of borrowed treasure grew so high it touched the clouds.

Pero un día, un joven conejo hizo una simple pregunta que resonó por todo el bosque: "Si Wolfram es tan exitoso, ¿por qué necesita seguir pidiendo oro prestado?"

But one day, a young rabbit asked a simple question that echoed through the forest: "If Wolfram is so successful, why does he need to keep borrowing gold?

"¿No deberían sus CuevasMaravillosas estar generando dinero por sí mismas?"

Shouldn't his WonderCaves be making money by themselves?"

La pregunta se propagó como un incendio.

The question spread like wildfire.

Los animales empezaron a contar con sus patas y garras.

Animals began counting on their paws and claws.

Las cuentas no cuadraban.

The math didn't add up.

Las CuevasMaravillosas eran simplemente cuevas normales caras con bonitas decoraciones.

The WonderCaves were just expensive regular caves with pretty decorations.

Cuando las ballenas escucharon esto, exigieron que les devolvieran su oro.

When the whales heard this, they demanded their gold back.

Pero Wolfram lo había gastado todo en su castillo de nubes, su carruaje dorado y sus interminables fiestas.

But Wolfram had spent it all on his castle of clouds, his golden carriage, and his endless parties.

El castillo de nubes, que nunca fue sólido desde un principio, se disolvió con la primera lluvia.

The cloud castle, which was never solid to begin with, dissolved in the first rain.

Las águilas se fueron volando cuando no les pagaron.

The eagles flew away when they weren't paid.

Las CuevasMaravillosas cerraron una por una, dejando a muchos animales sin lugares donde trabajar.

The WonderCaves closed one by one, leaving many animals without places to work.

Wolfram trató de explicar que había estado construyendo algo revolucionario, algo que cambiaría el bosque para siempre.

Wolfram tried to explain that he had been building something revolutionary, something that would change the forest forever.

Pero los animales habían aprendido una lección importante.

But the animals had learned an important lesson.

El castor construyó una presa simple pero resistente donde los animales podían trabajar.

The beaver built a simple but sturdy dam where animals could work.

No estaba pintado de oro ni lleno de cojines, pero era real y perduró.

It wasn't painted gold or filled with cushions, but it was real, and it lasted.

En cuanto a Wolfram, algunos dicen que todavía vaga por el bosque, contándole a quien quiera escuchar sobre su próxima gran idea: vender pedazos del arcoíris.

As for Wolfram, some say he still wanders the forest, telling anyone who will listen about his next big idea—selling pieces of the rainbow.

La moraleja de la historia: Un castillo construido sobre oro prestado se derrumbará, pero el trabajo honesto sobre tierra firme perdurará para siempre.

The moral of the story: A castle built on borrowed gold will crumble, but honest work on solid ground will stand forever.