El Libro de Cuentas Doméstico de Combustible y Comida
Il Registro Domestico di Combustibile e Cibo
Las mujeres gestionan presupuestos domésticos invisibles de combustible y comida, haciendo concesiones diarias entre nutrición, sabor y costos de energía. Sus cálculos precisos representan economía de recursos real que mantiene a las familias alimentadas en tiempos difíciles.
Cada mañana, una mujer revisa cuánta leña queda en la pila.
Ogni mattina, una donna controlla quanta legna da ardere è rimasta nella pila.
Cuenta los trozos y piensa en las comidas que necesita cocinar ese día.
Conta i pezzi e pensa ai pasti che deve cucinare quel giorno.
Esta revisión diaria es una forma de contabilidad doméstica que las mujeres han practicado durante siglos.
Questo controllo quotidiano è una forma di contabilità domestica che le donne praticano da secoli.
El combustible no es gratis.
Il combustibile non è gratuito.
En muchas comunidades, las mujeres pasan horas recolectando leña o ganando dinero para comprar carbón.
In molte comunità, le donne passano ore a raccogliere legna da ardere o a guadagnare denaro per comprare carbone.
Cada pieza de combustible tiene un costo en tiempo, esfuerzo o dinero.
Ogni pezzo di combustibile ha un costo in tempo, fatica o denaro.
Las mujeres planifican su cocina en torno al combustible que tienen.
Le donne pianificano la loro cucina in base al combustibile che hanno.
Si la pila de leña es baja, cocinan comidas más simples que necesitan menos fuego.
Se la pila di legna è bassa, cucinano pasti più semplici che richiedono meno fuoco.
Si el combustible es abundante, preparan platos más largos que requieren calor constante.
Se il combustibile è abbondante, preparano piatti più lunghi che richiedono calore costante.
Esta planificación es una especie de presupuesto.
Questa pianificazione è una specie di bilancio.
Las mujeres equilibran lo que quieren cocinar con lo que pueden permitirse quemar.
Le donne bilanciano ciò che vogliono cucinare con ciò che possono permettersi di bruciare.
Hacen concesiones todos los días entre nutrición, sabor y combustible.
Fanno compromessi ogni giorno tra nutrizione, gusto e combustibile.
Algunas mujeres mantienen registros mentales de cuánto combustible usa cada comida.
Alcune donne tengono registri mentali di quanto combustibile usa ogni pasto.
Saben que hervir frijoles requiere más leña que freír verduras.
Sanno che bollire i fagioli richiede più legna che friggere le verdure.
Saben que el pan horneado en un horno de barro usa menos combustible que el pan horneado sobre fuego abierto.
Sanno che il pane cotto in un forno di argilla usa meno combustibile del pane cotto su fuoco aperto.
Estos registros ayudan a las mujeres a planificar con anticipación.
Questi registri aiutano le donne a pianificare in anticipo.
Si viene una celebración familiar, la mujer empieza a ahorrar combustible con días de anticipación.
Se una festa di famiglia si avvicina, la donna inizia a risparmiare combustibile giorni prima.
Cocina comidas más ligeras durante la semana para tener suficiente leña para la comida grande.
Cucina pasti più leggeri durante la settimana per avere abbastanza legna per il grande pasto.
Las mujeres también siguen el precio del carbón en el mercado.
Le donne seguono anche il prezzo del carbone al mercato.
Cuando los precios suben, cambian a combustibles más baratos o cambian sus métodos de cocina.
Quando i prezzi salgono, passano a combustibili più economici o cambiano i loro metodi di cottura.
Este es el mismo tipo de gestión de costos que usan las empresas.
Questo è lo stesso tipo di gestione dei costi che usano le aziende.
El libro de cuentas se extiende a la comida misma.
Il registro si estende al cibo stesso.
Las mujeres saben cuánto grano tienen y cuántos días durará.
Le donne sanno quanto grano hanno e per quanti giorni durerà.
Dividen el grano en porciones, una para cada día, y ajustan si las provisiones se reducen.
Dividono il grano in porzioni, una per ogni giorno, e aggiustano se le scorte diminuiscono.
El desperdicio se evita cuidadosamente.
Lo spreco è attentamente evitato.
La comida sobrante se reutiliza en la siguiente comida.
Il cibo avanzato viene riutilizzato nel pasto successivo.
Los huesos se hierven para hacer caldo.
Le ossa vengono bollite per il brodo.
Los restos de verduras se convierten en compost o alimento para animales.
Gli scarti di verdura diventano compost o mangime per animali.
Nada se tira sin pensarlo.
Nulla viene buttato via senza riflessione.
Las mujeres enseñan estas habilidades a sus hijas.
Le donne insegnano queste abilità alle loro figlie.
Una niña aprende a estimar las necesidades de combustible observando a su madre.
Una giovane ragazza impara a stimare il fabbisogno di combustibile osservando sua madre.
Aprende a estirar las provisiones de comida ayudando en la cocina.
Impara a far durare le scorte di cibo aiutando in cucina.
Este libro de cuentas doméstico es invisible para la mayoría de los economistas.
Questo registro domestico è invisibile alla maggior parte degli economisti.
No aparece en las estadísticas gubernamentales.
Non appare nelle statistiche governative.
Pero representa toma de decisiones económicas reales que afectan la nutrición, la salud y la estabilidad familiar.
Ma rappresenta decisioni economiche reali che influenzano nutrizione, salute e stabilità familiare.
Las mujeres que gestionan presupuestos de combustible y comida practican economía de recursos a nivel doméstico.
Le donne che gestiscono i bilanci di combustibile e cibo praticano l'economia delle risorse a livello domestico.
Sus cálculos son precisos, sus concesiones son reales, y su planificación mantiene a las familias alimentadas en tiempos difíciles.
I loro calcoli sono precisi, i loro compromessi sono reali, e la loro pianificazione mantiene le famiglie nutrite nei momenti difficili.