Cover of The Signal Keeper of the Rusted Towers

El Guardián de la Señal de las Torres Oxidadas

De Signaalbewaker van de Verroeste Torens

Un ingeniero de radio gay mantiene vivas las comunicaciones del faro en cada tormenta — y construye silenciosamente un canal seguro para marineros que no tienen a nadie con quien hablar.

Review
Compare with:

A lo largo de una costa rocosa, altas torres parpadeaban y zumbaban en cada tormenta.

Langs een rotsachtige kust knipperden en gonsden hoge torens door elke storm.

Guiaban a los barcos sanos y salvos más allá de las rocas.

Ze leidden schepen veilig langs de rotsen.

Pero alguien tenía que mantener las torres con vida.

Maar iemand moest de torens in leven houden.

Esa persona era un ingeniero llamado Reo.

Dat iemand was een ingenieur genaamd Reo.

Reo era gay, y siempre había amado el mar — pero temía la dureza de la vida en un barco.

Reo was homo, en hij had altijd van de zee gehouden — maar hij vreesde de ruwheid van het leven op een schip.

Así que eligió la radio en cambio.

Dus koos hij in plaats daarvan voor radio.

Trepaba las torres oxidadas bajo viento y lluvia.

Hij beklom de verroeste torens in wind en regen.

Reparaba las antenas rotas con manos frías.

Hij repareerde de kapotte antennes met koude handen.

Escuchaba el crepitar y las voces en la estática — llamadas de socorro, partes meteorológicos, y a veces, tarde en la noche, las tímidas conversaciones de marineros solitarios lejos de casa.

Hij luisterde naar het gekraak en de stemmen in de ruis — noodoproepen, weersrapporten, en soms, laat in de nacht, de verlegen gesprekken van eenzame zeelieden ver van huis.

Reo escuchaba cosas que nadie más escuchaba.

Reo hoorde dingen die niemand anders hoorde.

Sabía que algunos de esos marineros no tenían a nadie con quien hablar sobre quiénes eran realmente.

Hij wist dat sommige van die zeelieden niemand hadden om mee te praten over wie ze echt waren.

Así que construyó un canal oculto — silencioso, anónimo, seguro.

Dus bouwde hij een verborgen kanaal — stil, anoniem, veilig.

Los marineros podían susurrar en él y alguien escucharía.

Zeelieden konden erin fluisteren en iemand zou luisteren.

Sin nombres.

Geen namen.

Sin juicio.

Geen oordeel.

Solo una voz en la oscuridad.

Gewoon een stem in het donker.

Reo también escribió un manual — una guía cuidadosa para mantener las viejas torres funcionando en una nueva era.

Reo schreef ook een handleiding — een zorgvuldige gids voor het laten draaien van de oude torens in een nieuw tijdperk.

En él, escribió una línea que todos recordaban: 'La calidez de una señal importa tanto como su fuerza.'

Daarin schreef hij één regel die iedereen zich herinnerde: 'De warmte van een signaal is even belangrijk als zijn kracht.'