Cover of The Student Who Heard Stars Singing

El Estudiante Que Escuchó Cantar a las Estrellas

L'Étudiant qui Entendait Chanter les Étoiles

Una joven científica descubre algo increíble en las estrellas, pero otras personas se llevan el crédito por su trabajo. Años después, ella le muestra al mundo lo que realmente significa la grandeza.

Review
Compare with:

Luna era una joven estudiante en la Gran Torre de las Estrellas.

Luna était une jeune étudiante à la Grande Tour des Étoiles.

Ella ayudó a sus maestros a construir un dispositivo mágico para escuchar.

Elle aida ses professeurs à construire un appareil magique d'écoute.

Este dispositivo podía escuchar susurros de mundos distantes.

Cet appareil pouvait entendre les murmures de mondes lointains.

Luna trabajó día y noche para mantener la máquina funcionando sin problemas.

Luna travaillait jour et nuit pour que la machine fonctionne parfaitement.

Un día, Luna notó algo extraño en los registros de la torre.

Un jour, Luna remarqua quelque chose d'étrange dans les registres de la tour.

Había un latido pequeño y constante oculto en el ruido.

Il y avait un petit battement de cœur régulier caché dans le bruit.

Los otros estudiantes ignoraron este pequeño sonido porque parecía sin importancia.

Les autres élèves ignoraient ce petit son car il semblait sans importance.

Sin embargo, Luna se negó a rendirse con la señal misteriosa.

Cependant, Luna refusa d'abandonner ce signal mystérieux.

Luna estudió los latidos durante muchos meses sin parar.

Luna étudia le battement de cœur pendant de nombreux mois sans s'arrêter.

Primero, revisó si el sonido venía de un equipo dañado.

D'abord, elle vérifia si le son venait d'un équipement cassé.

Luego se preguntó si las criaturas mágicas estaban enviando mensajes.

Puis elle se demanda si des créatures magiques envoyaient des messages.

Finalmente, Luna descubrió la verdad: los latidos venían de antiguas estrellas giratorias.

Finalement, Luna découvrit la vérité : les battements de cœur venaient d'anciennes étoiles qui tournaient.

Este era un tipo de estrella completamente nuevo que nadie sabía que existía.

C'était un type d'étoile complètement nouveau que personne ne savait qui existait.

Cuando los maestros de Luna anunciaron el descubrimiento al mundo, se les olvidó mencionar su nombre.

Quand les professeurs de Luna ont annoncé la découverte au monde, ils ont oublié de mentionner son nom.

El Gran Consejo de la Sabiduría les dio toda la gloria solo a sus maestros.

Le Grand Conseil de la Sagesse donna toute la gloire uniquement à ses professeurs.

Luna se sintió triste, pero continuó su trabajo con honestidad.

Luna se sentit triste, mais elle continua son travail avec honnêteté.

Muchos años después, el Círculo Dorado del Conocimiento le dio a Luna un gran tesoro por su descubrimiento.

Plusieurs années plus tard, le Cercle d'Or de la Connaissance donna à Luna un immense trésor pour sa découverte.

Luna sorprendió a todos al regalar todo el dinero del tesoro.

Luna surprit tout le monde en donnant tout l'argent du trésor.

Usó cada moneda para ayudar a estudiantes pobres a estudiar en la Gran Torre.

Elle a utilisé chaque pièce pour aider les étudiants pauvres à étudier à la Grande Tour.

Luna dijo que descubrir la verdad era más importante que conservar los premios.

Luna dit que découvrir la vérité était plus important que de garder les prix.

Quería que otros estudiantes ignorados tuvieran las mismas oportunidades que ella había tenido.

Elle voulait que les autres élèves négligés aient les mêmes chances qu'elle avait eues.

Moraleja: La verdadera sabiduría está en compartir nuestros dones para ayudar a otros a crecer.

Morale : La vraie sagesse consiste à partager nos dons pour élever les autres.