El Archivo de la Cocinera Migrante
L'Archivio della Cuoca Migrante
Rosa, una cuidadora filipina en los Países Bajos, comienza a filmar sus recetas tradicionales y crea un archivo digital creciente que conecta a una comunidad diaspórica a través de la comida y la memoria.
Rosa se había mudado de Filipinas a los Países Bajos cuando tenía treinta y un años.
Rosa si era trasferita dalle Filippine ai Paesi Bassi quando aveva trentuno anni.
Trabajaba como cuidadora a domicilio.
Lavorava come assistente domiciliare.
En su tiempo libre cocinaba.
Nel tempo libero cucinava.
Cocinaba los platos que su madre le había enseñado, los que su abuela había preparado antes.
Cucinava i piatti che sua madre le aveva insegnato, quelli che sua nonna aveva preparato prima.
No tenía recetas escritas.
Non aveva ricette scritte.
Todo vivía en sus manos y su memoria.
Tutto viveva nelle sue mani e nella sua memoria.
Después de algunos años conoció a otras mujeres filipinas en la ciudad que tenían la misma experiencia.
Dopo qualche anno ha incontrato altre donne filippine in città che avevano la stessa esperienza.
Cocinaban los mismos platos de memoria.
Cucinavano gli stessi piatti a memoria.
Se preocupaban por lo mismo: ¿qué pasaría con estas recetas cuando su generación se fuera?
Si preoccupavano della stessa cosa: cosa sarebbe successo a queste ricette quando la loro generazione fosse andata?
Sus hijos crecían hablando neerlandés.
I loro figli crescevano parlando olandese.
Algunos nunca habían visto preparar un pescado entero.
Alcuni non avevano mai visto preparare un pesce intero.
Algunos no conocían los nombres de los ingredientes en el idioma de sus padres.
Alcuni non conoscevano i nomi degli ingredienti nella lingua dei loro genitori.
Rosa comenzó a grabar.
Rosa ha iniziato a registrare.
Se filmó a sí misma cocinando cada plato y narró en filipino y neerlandés.
Si è filmata mentre cucinava ogni piatto e ha narrato sia in filippino che in olandese.
Escribió notas breves sobre el origen de cada plato, quién se lo había enseñado y para qué ocasión se preparaba.
Ha scritto brevi note sull'origine di ogni piatto, chi glielo aveva insegnato e per quale occasione veniva preparato.
Compartió los videos en un grupo privado con otras mujeres filipinas de la ciudad.
Ha condiviso i video in un gruppo privato con altre donne filippine della città.
Comenzaron a agregar sus propias versiones.
Hanno iniziato ad aggiungere le proprie versioni.
El mismo plato apareció de cuatro maneras diferentes de cuatro regiones distintas.
Lo stesso piatto è apparso in quattro modi diversi da quattro regioni diverse.
Se desataron discusiones sobre el método correcto.
Sono nate discussioni sul metodo corretto.
Luego risas.
Poi risate.
Luego más recetas.
Poi altre ricette.
Una biblioteca local se enteró del proyecto y ofreció ayudar a archivarlo correctamente.
Una biblioteca locale ha sentito parlare del progetto e ha offerto di aiutare ad archiviarlo correttamente.
La colección fue digitalizada y puesta a disposición de la comunidad en general.
La collezione è stata digitalizzata e resa disponibile alla comunità più ampia.
Las familias filipinas de otras partes del país solicitaron acceso.
Le famiglie filippine in altre parti del paese hanno richiesto l'accesso.
El archivo no era un museo.
L'archivio non era un museo.
Era un documento vivo, todavía en crecimiento.
Era un documento vivente, ancora in crescita.
Rosa dijo que no se había propuesto preservar una cultura.
Rosa ha detto che non aveva l'intenzione di preservare una cultura.
Simplemente no había querido olvidar a su madre.
Voleva semplicemente non dimenticare sua madre.