Cover of The Girl Who Lit the Dark with Her Own Hands

Dziewczyna, która Oświetliła Ciemność Własnymi Rękami

Дівчина, яка Освітила Темряву Власними Руками

Kira dzieli swoje życie między miasto z nieograniczoną elektrycznością a wioskę, która każdej nocy pogrąża się w ciemności. Buduje latarkę zasilaną wyłącznie ciepłem dłoni, a następnie udostępnia projekt całemu światu za darmo.

Review
Compare with:

Kira dorastała, przemieszczając się między dwoma światami.

Кіра виросла, переміщаючись між двома світами.

W jednym świecie światła były zawsze włączone.

В одному світі світло завжди було увімкнено.

W drugim słońce zachodziło i wszystko robiło się ciemne.

В іншому сонце заходило і все ставало темним.

Odwiedzała wieś swojej babci każdego lata.

Вона відвідувала село своєї бабусі щоліта.

W nocy wioska nie miała prądu.

Вночі у селі не було електрики.

Dzieci uczyły się przy świetle świec albo wcale.

Діти вчилися при свічках або взагалі не вчилися.

Kira uważała to za niesprawiedliwe.

Кіра вважала це несправедливим.

"Dlaczego nie możemy zabrać ze sobą światła?" zapytała.

"Чому ми не можемо принести із собою світло?" запитала вона.

Jej babcia uśmiechnęła się. "Może ty znajdziesz sposób."

Її бабуся посміхнулася. "Можливо, ти знайдеш спосіб."

Po powrocie do domu Kira zaczęła czytać o energii.

Повернувшись додому, Кіра почала читати про енергію.

Dowiedziała się, że ludzkie ciało jest zawsze ciepłe.

Вона дізналася, що людське тіло завжди тепле.

Wytwarza ciepło przez cały dzień i całą noc.

Воно виробляє тепло весь день і всю ніч.

Pomyślała: a co, jeśli to ciepło mogłoby dać światło?

Вона подумала: а що якби те тепло могло давати світло?

Znalazła małe płytki zwane chipami Peltiera.

Вона знайшла маленькі пластини, які називаються чіпами Пельтьє.

Mogły zamienić różnicę temperatur w elektryczność.

Вони могли перетворити різницю температур на електрику.

Jedna strona chłodna. Druga strona ciepła. Elektryczność pośrodku.

Один бік холодний. Інший бік теплий. Електрика між ними.

Kira trzymała chip między palcami.

Кіра тримала чіп між пальцями.

Jedna strona dotknęła jej skóry. Druga dotknęła chłodnego powietrza.

Один бік торкнувся її шкіри. Інший торкнувся прохолодного повітря.

Małe światełko zamrugało i zapaliło się.

Маленьке світло заблимало і засвітилося.

Pracowała przez miesiące, kształtując wydrążoną rurkę, która mogła pomieścić chipy.

Вона працювала місяцями, формуючи порожнисту трубку, яка могла тримати чіпи.

Dłoń owinięta wokół sprawiała, że światło świeciło.

Рука, обгорнута навколо, змушувала світло сяяти.

Nazwała ją wydrążoną latarką.

Вона назвала це порожнистим ліхтарем.

Nie potrzebowała baterii. Nie potrzebowała podłączania.

Їй не потрібні були батареї. Їй не потрібно було підключатися до мережі.

Potrzebowała jedynie ciepła dłoni.

Їй потрібне було лише тепло руки.

Udostępniła swój projekt swobodnie, aby każdy mógł zbudować jeden.

Вона вільно поділилася своїм дизайном, щоб будь-хто міг побудувати один.

Kira powiedziała: "Przydatny pomysł należy do każdego, kto go potrzebuje."

Кіра сказала: "Корисна ідея належить усім, хто її потребує."