Cover of The Girl Who Lit the Dark with Her Own Hands

Dziewczyna, która Oświetliła Ciemność Własnymi Rękami

Het Meisje dat het Donker Verluchtte met Haar Eigen Handen

Kira dzieli swoje życie między miasto z nieograniczoną elektrycznością a wioskę, która każdej nocy pogrąża się w ciemności. Buduje latarkę zasilaną wyłącznie ciepłem dłoni, a następnie udostępnia projekt całemu światu za darmo.

Review
Compare with:

Kira dorastała, przemieszczając się między dwoma światami.

Kira groeide op en bewoog zich tussen twee werelden.

W jednym świecie światła były zawsze włączone.

In de ene wereld waren de lichten altijd aan.

W drugim słońce zachodziło i wszystko robiło się ciemne.

In de andere ging de zon onder en werd alles donker.

Odwiedzała wieś swojej babci każdego lata.

Ze bezocht het dorp van haar grootmoeder elke zomer.

W nocy wioska nie miała prądu.

Bij nacht had het dorp geen elektriciteit.

Dzieci uczyły się przy świetle świec albo wcale.

Kinderen studeerden bij kaarslicht of helemaal niet.

Kira uważała to za niesprawiedliwe.

Kira vond dit oneerlijk.

"Dlaczego nie możemy zabrać ze sobą światła?" zapytała.

"Waarom kunnen we het licht niet mee nemen?" vroeg ze.

Jej babcia uśmiechnęła się. "Może ty znajdziesz sposób."

Haar grootmoeder glimlachte. "Misschien zul je een manier vinden."

Po powrocie do domu Kira zaczęła czytać o energii.

Terug thuis begon Kira te lezen over energie.

Dowiedziała się, że ludzkie ciało jest zawsze ciepłe.

Ze leerde dat het menselijk lichaam altijd warm is.

Wytwarza ciepło przez cały dzień i całą noc.

Het maakt warmte de hele dag en de hele nacht.

Pomyślała: a co, jeśli to ciepło mogłoby dać światło?

Ze dacht: wat als die warmte licht kon maken?

Znalazła małe płytki zwane chipami Peltiera.

Ze vond kleine tegeltjes genaamd Peltier-chips.

Mogły zamienić różnicę temperatur w elektryczność.

Ze konden een temperatuurverschil omzetten in elektriciteit.

Jedna strona chłodna. Druga strona ciepła. Elektryczność pośrodku.

Één kant koel. De andere kant warm. Elektriciteit ertussen.

Kira trzymała chip między palcami.

Kira hield een chip tussen haar vingers.

Jedna strona dotknęła jej skóry. Druga dotknęła chłodnego powietrza.

Één kant raakte haar huid aan. De andere raakte de koele lucht aan.

Małe światełko zamrugało i zapaliło się.

Een klein lichtje flakkerde aan.

Pracowała przez miesiące, kształtując wydrążoną rurkę, która mogła pomieścić chipy.

Ze werkte maandenlang en vormde een holle buis die de chips kon bevatten.

Dłoń owinięta wokół sprawiała, że światło świeciło.

Een hand eromheen gewikkeld deed het licht gloeien.

Nazwała ją wydrążoną latarką.

Ze noemde het de holle zaklamp.

Nie potrzebowała baterii. Nie potrzebowała podłączania.

Het had geen batterijen nodig. Het hoefde niet ingeplugd te worden.

Potrzebowała jedynie ciepła dłoni.

Het had alleen de warmte van een hand nodig.

Udostępniła swój projekt swobodnie, aby każdy mógł zbudować jeden.

Ze deelde haar ontwerp vrij zodat iedereen er een kon bouwen.

Kira powiedziała: "Przydatny pomysł należy do każdego, kto go potrzebuje."

Kira zei: "Een nuttig idee behoort toe aan iedereen die het nodig heeft."