Cover of The Girl Who Lit the Dark with Her Own Hands

Dziewczyna, która Oświetliła Ciemność Własnymi Rękami

La Chica que Iluminó la Oscuridad con Sus Propias Manos

Kira dzieli swoje życie między miasto z nieograniczoną elektrycznością a wioskę, która każdej nocy pogrąża się w ciemności. Buduje latarkę zasilaną wyłącznie ciepłem dłoni, a następnie udostępnia projekt całemu światu za darmo.

Review
Compare with:

Kira dorastała, przemieszczając się między dwoma światami.

Kira creció moviéndose entre dos mundos.

W jednym świecie światła były zawsze włączone.

En un mundo, las luces siempre estaban encendidas.

W drugim słońce zachodziło i wszystko robiło się ciemne.

En el otro, el sol se ponía y todo se oscurecía.

Odwiedzała wieś swojej babci każdego lata.

Visitaba el pueblo de su abuela cada verano.

W nocy wioska nie miała prądu.

Por la noche, el pueblo no tenía electricidad.

Dzieci uczyły się przy świetle świec albo wcale.

Los niños estudiaban a la luz de las velas o no estudiaban en absoluto.

Kira uważała to za niesprawiedliwe.

Kira encontraba esto injusto.

"Dlaczego nie możemy zabrać ze sobą światła?" zapytała.

"¿Por qué no podemos llevarnos la luz?" preguntó.

Jej babcia uśmiechnęła się. "Może ty znajdziesz sposób."

Su abuela sonrió. "Quizás tú encuentres una manera."

Po powrocie do domu Kira zaczęła czytać o energii.

De vuelta a casa, Kira comenzó a leer sobre energía.

Dowiedziała się, że ludzkie ciało jest zawsze ciepłe.

Aprendió que el cuerpo humano siempre está caliente.

Wytwarza ciepło przez cały dzień i całą noc.

Produce calor todo el día y toda la noche.

Pomyślała: a co, jeśli to ciepło mogłoby dać światło?

Pensó: ¿y si ese calor pudiera crear luz?

Znalazła małe płytki zwane chipami Peltiera.

Encontró pequeñas baldosas llamadas chips Peltier.

Mogły zamienić różnicę temperatur w elektryczność.

Podían convertir una diferencia de temperatura en electricidad.

Jedna strona chłodna. Druga strona ciepła. Elektryczność pośrodku.

Un lado frío. El otro lado cálido. Electricidad en el medio.

Kira trzymała chip między palcami.

Kira sostuvo un chip entre sus dedos.

Jedna strona dotknęła jej skóry. Druga dotknęła chłodnego powietrza.

Un lado tocó su piel. El otro tocó el aire fresco.

Małe światełko zamrugało i zapaliło się.

Una pequeña luz parpadeó y se encendió.

Pracowała przez miesiące, kształtując wydrążoną rurkę, która mogła pomieścić chipy.

Trabajó durante meses, dando forma a un tubo hueco que podía sostener los chips.

Dłoń owinięta wokół sprawiała, że światło świeciło.

Una mano envuelta alrededor de él hacía brillar la luz.

Nazwała ją wydrążoną latarką.

Lo llamó la linterna hueca.

Nie potrzebowała baterii. Nie potrzebowała podłączania.

No necesitaba baterías. No necesitaba conectarse.

Potrzebowała jedynie ciepła dłoni.

Solo necesitaba el calor de una mano.

Udostępniła swój projekt swobodnie, aby każdy mógł zbudować jeden.

Compartió su diseño libremente para que cualquiera pudiera construir uno.

Kira powiedziała: "Przydatny pomysł należy do każdego, kto go potrzebuje."

Kira dijo: "Una idea útil pertenece a todos los que la necesitan."