Cover of The Girl Who Gave Drivers a Clear View

Dziewczyna, która Dała Kierowcom Wyraźny Widok

A Rapariga que Deu aos Condutores uma Visão Clara

Podczas zimnej i deszczowej jazdy tramwajem Mira obserwuje kierowcę drżącego, gdy wychyla się, by wytrzeć szybę gołymi rękami. Wraca do domu i wynajduje proste gumowe ramię, które wykonuje pracę z wnętrza kabiny, ale nikt w branży jej nie wierzy.

Review
Compare with:

Pewnej zimy młoda kobieta o imieniu Mira odwiedziła duże miasto z dala od domu.

Num inverno, uma jovem chamada Mira visitou uma grande cidade longe de casa.

Ulice były oblodzone, a powietrze przenikliwie zimne.

As ruas estavam geladas e o ar era cortante de frio.

Wsiadła do tramwaju, żeby zwiedzić miasto.

Subiu para um eléctrico para explorar a cidade.

Kierowca siedział z przodu, wychylając się w lodowaty deszcz, by widzieć drogę.

O motorista estava sentado na frente, inclinado para fora na chuva gelada para ver a estrada.

Wycierał szybę gołą ręką raz za razem.

Limpava o vidro com a mão nua vez após vez.

Mira patrzyła jak drżał. Poczuła węzeł niepokoju w piersi.

Mira viu-o tremer. Sentiu um nó de preocupação no peito.

"Musi być lepszy sposób", powiedziała do siebie.

"Deve haver uma forma melhor", disse para si mesma.

Wracając do swojej kwatery, Mira usiadła z papierem i ołówkiem.

De volta ao seu alojamento, Mira sentou-se com papel e lápis.

Narysowała długie gumowe ramię przymocowane do zewnętrznej strony okna.

Ela desenhou um longo braço de borracha fixo ao exterior da janela.

Mała dźwignia wewnątrz kabiny mogła poruszać ramieniem tam i z powrotem.

Uma pequena alavanca dentro da cabine podia mover o braço para a frente e para trás.

Zmiotłoby deszcz bez konieczności wychylania się kierowcy.

Varreria a chuva sem que o motorista tivesse de se inclinar para fora.

Zapisała staranne notatki i wysłała rysunek do urzędu patentowego.

Ela escreveu notas cuidadosas e enviou o desenho para um escritório de patentes.

Patent nadszedł. Pomysł był jej.

A patente chegou. A ideia era dela.

Ale kiedy Mira pokazała to producentom samochodów, zaśmiali się.

Mas quando Mira o mostrou aos fabricantes de automóveis, riram-se.

"Kierowcy uznają to za rozpraszające" - powiedzieli. "Nikt tego nie chce."

"Os condutores vão achar distrativo", disseram. "Ninguém o quer."

Mira była rozczarowana, ale nie wyrzuciła swojego rysunku.

Mira estava desapontada, mas não atirou fora o seu desenho.

Minęły lata. Nowe powozy toczyły się po nowych drogach.

Os anos passaram. Novas carruagens rodavam em novas estradas.

Jeden po drugim, każdy pojazd zaczął mieć gumowe ramię na szybie.

Um a um, cada veículo começou a ter um braço de borracha na janela.

Nikt nie wydrukował imienia Miry na prawie, które uczyniło to obowiązkowym.

Ninguém imprimiu o nome de Mira na lei que o tornou obrigatório.

Ale każdy kierowca, który widział drogę wyraźnie przez burzę, miał jej za to podziękować.

Mas cada motorista que viu a estrada claramente através de uma tempestade tinha-lhe a agradecer.