Dziewczyna, która Dała Kierowcom Wyraźny Widok
La Ragazza che Diede ai Conducenti una Vista Chiara
Podczas zimnej i deszczowej jazdy tramwajem Mira obserwuje kierowcę drżącego, gdy wychyla się, by wytrzeć szybę gołymi rękami. Wraca do domu i wynajduje proste gumowe ramię, które wykonuje pracę z wnętrza kabiny, ale nikt w branży jej nie wierzy.
Pewnej zimy młoda kobieta o imieniu Mira odwiedziła duże miasto z dala od domu.
Un inverno, una giovane donna di nome Mira visitò una grande città lontana da casa.
Ulice były oblodzone, a powietrze przenikliwie zimne.
Le strade erano ghiacciate e l'aria era pungente di freddo.
Wsiadła do tramwaju, żeby zwiedzić miasto.
Salì su un tram per esplorare la città.
Kierowca siedział z przodu, wychylając się w lodowaty deszcz, by widzieć drogę.
Il conducente sedeva davanti, sporgendosi nella pioggia gelida per vedere la strada.
Wycierał szybę gołą ręką raz za razem.
Puliva il finestrino con la mano nuda ancora e ancora.
Mira patrzyła jak drżał. Poczuła węzeł niepokoju w piersi.
Mira lo vide tremare. Sentì un nodo di preoccupazione al petto.
"Musi być lepszy sposób", powiedziała do siebie.
"Deve esserci un modo migliore", si disse.
Wracając do swojej kwatery, Mira usiadła z papierem i ołówkiem.
Tornata nel suo alloggio, Mira si sedette con carta e matita.
Narysowała długie gumowe ramię przymocowane do zewnętrznej strony okna.
Disegnò un lungo braccio di gomma fissato all'esterno del finestrino.
Mała dźwignia wewnątrz kabiny mogła poruszać ramieniem tam i z powrotem.
Una piccola leva all'interno della cabina poteva muovere il braccio avanti e indietro.
Zmiotłoby deszcz bez konieczności wychylania się kierowcy.
Avrebbe spazzato via la pioggia senza che il conducente si sporgesse.
Zapisała staranne notatki i wysłała rysunek do urzędu patentowego.
Scrisse note accurate e inviò il disegno a un ufficio brevetti.
Patent nadszedł. Pomysł był jej.
Il brevetto arrivò. L'idea era sua.
Ale kiedy Mira pokazała to producentom samochodów, zaśmiali się.
Ma quando Mira lo mostrò ai costruttori di automobili, risero.
"Kierowcy uznają to za rozpraszające" - powiedzieli. "Nikt tego nie chce."
"I conducenti lo troveranno distrayente", dissero. "Nessuno lo vuole."
Mira była rozczarowana, ale nie wyrzuciła swojego rysunku.
Mira era delusa, ma non buttò via il suo disegno.
Minęły lata. Nowe powozy toczyły się po nowych drogach.
Gli anni passarono. Nuove carrozze rotolarono su nuove strade.
Jeden po drugim, każdy pojazd zaczął mieć gumowe ramię na szybie.
Uno per uno, ogni veicolo iniziò ad avere un braccio di gomma sul finestrino.
Nikt nie wydrukował imienia Miry na prawie, które uczyniło to obowiązkowym.
Nessuno stampò il nome di Mira sulla legge che lo rese obbligatorio.
Ale każdy kierowca, który widział drogę wyraźnie przez burzę, miał jej za to podziękować.
Ma ogni conducente che vide la strada chiaramente attraverso una tempesta aveva lei da ringraziare.