Cover of The Girl Who Gave Drivers a Clear View

Dziewczyna, która Dała Kierowcom Wyraźny Widok

Das Mädchen, das Fahrern eine klare Sicht Gab

Podczas zimnej i deszczowej jazdy tramwajem Mira obserwuje kierowcę drżącego, gdy wychyla się, by wytrzeć szybę gołymi rękami. Wraca do domu i wynajduje proste gumowe ramię, które wykonuje pracę z wnętrza kabiny, ale nikt w branży jej nie wierzy.

Review
Compare with:

Pewnej zimy młoda kobieta o imieniu Mira odwiedziła duże miasto z dala od domu.

Eines Winters besuchte eine junge Frau namens Mira eine große Stadt weit von zu Hause.

Ulice były oblodzone, a powietrze przenikliwie zimne.

Die Straßen waren eisig und die Luft war scharf vor Kälte.

Wsiadła do tramwaju, żeby zwiedzić miasto.

Sie stieg in eine Straßenbahn, um die Stadt zu erkunden.

Kierowca siedział z przodu, wychylając się w lodowaty deszcz, by widzieć drogę.

Der Fahrer saß vorne und lehnte sich in den Eisregen, um die Straße zu sehen.

Wycierał szybę gołą ręką raz za razem.

Er wischte das Fenster immer wieder mit seiner bloßen Hand ab.

Mira patrzyła jak drżał. Poczuła węzeł niepokoju w piersi.

Mira beobachtete, wie er zitterte. Sie spürte einen Knoten der Sorge in ihrer Brust.

"Musi być lepszy sposób", powiedziała do siebie.

"Es muss einen besseren Weg geben", sagte sie zu sich selbst.

Wracając do swojej kwatery, Mira usiadła z papierem i ołówkiem.

Zurück in ihrer Unterkunft setzte sich Mira mit Papier und Bleistift hin.

Narysowała długie gumowe ramię przymocowane do zewnętrznej strony okna.

Sie zeichnete einen langen Gummiarm, der außen am Fenster befestigt war.

Mała dźwignia wewnątrz kabiny mogła poruszać ramieniem tam i z powrotem.

Ein kleiner Hebel in der Kabine konnte den Arm hin und her bewegen.

Zmiotłoby deszcz bez konieczności wychylania się kierowcy.

Es würde den Regen wegwischen, ohne dass der Fahrer sich herauslehnen müsste.

Zapisała staranne notatki i wysłała rysunek do urzędu patentowego.

Sie schrieb sorgfältige Notizen und schickte die Zeichnung an ein Patentamt.

Patent nadszedł. Pomysł był jej.

Das Patent kam. Die Idee gehörte ihr.

Ale kiedy Mira pokazała to producentom samochodów, zaśmiali się.

Aber als Mira es den Automobilherstellern zeigte, lachten sie.

"Kierowcy uznają to za rozpraszające" - powiedzieli. "Nikt tego nie chce."

"Fahrer werden es ablenkend finden", sagten sie. "Niemand will es."

Mira była rozczarowana, ale nie wyrzuciła swojego rysunku.

Mira war enttäuscht, aber sie warf ihre Zeichnung nicht weg.

Minęły lata. Nowe powozy toczyły się po nowych drogach.

Jahre vergingen. Neue Wagen rollten auf neue Straßen.

Jeden po drugim, każdy pojazd zaczął mieć gumowe ramię na szybie.

Nach und nach begann jedes Fahrzeug, einen Gummiarm an seinem Fenster zu tragen.

Nikt nie wydrukował imienia Miry na prawie, które uczyniło to obowiązkowym.

Niemand druckte Miras Namen auf das Gesetz, das es vorschrieb.

Ale każdy kierowca, który widział drogę wyraźnie przez burzę, miał jej za to podziękować.

Aber jeder Fahrer, der die Straße klar durch einen Sturm sehen konnte, hatte ihr zu danken.