Cover of Two Stargazers and One Extraordinary Signal

Dwie Astronomki i Jeden Niezwykły Sygnał

Duas Astrônomas e Um Sinal Extraordinário

Na szczycie góry ze starymi instrumentami i skromnymi funduszami dwie kobiety odkrywają sygnał z gwiazd — a potem stają przed trudniejszym pytaniem, co ujawnić o sobie.

Review
Compare with:

Wysoko na zimnej górze w południowej Europie dwie kobiety prowadziły razem małe obserwatorium.

No alto de uma fria montanha no sul da Europa, duas mulheres administravam juntas um pequeno observatório.

Ich instrumenty były stare.

Seus instrumentos eram velhos.

Ich finansowanie było skromne.

Seu financiamento era escasso.

Ale każdej nocy wspinały się do teleskopu i patrzyły w górę.

Mas toda noite elas subiam ao telescópio e olhavam para cima.

Sophia i Eleni mieszkały razem w małym domku przy uniwersytecie.

Sophia e Eleni moravam juntas em uma casinha perto da universidade.

W pracy nazywano je współlokatorkami.

No trabalho, eram chamadas de colegas de quarto.

W domu były dla siebie wszystkim.

Em casa, eram tudo uma para a outra.

Pewnej zimowej nocy teleskop uchwycił coś dziwnego.

Uma noite de inverno, o telescópio captou algo estranho.

Mała, słaba gwiazda wysyłała sygnał, którego nikt się nie spodziewał.

Uma estrela pequena e tênue estava enviando um sinal que ninguém havia esperado.

Sygnał był regularny.

O sinal era regular.

Był precyzyjny.

Era preciso.

Powtarzał się w schemacie, który nie powinien był istnieć.

Ele se repetia em um padrão que não deveria ter existido.

Sophia i Eleni nie spały całą noc, sprawdzając dane raz po raz.

Sophia e Eleni ficaram acordadas a noite toda, verificando os dados repetidamente.

Rano spojrzały na siebie i wiedziały: znalazły nowy rodzaj świata.

De manhã, olharam uma para a outra e souberam: tinham encontrado um novo tipo de mundo.

Ale potem przyszło trudne pytanie.

Mas então veio a pergunta difícil.

Gdyby zorganizowały konferencję prasową, przyszliby dziennikarze.

Se realizassem uma coletiva de imprensa, jornalistas viriam.

Przyszłyby kamery.

Câmeras viriam.

Przyszłyby pytania — nie tylko o gwiazdę, ale i o nie same.

Perguntas viriam — não apenas sobre a estrela, mas sobre elas.

Spierały się tygodniami.

Elas discutiram por semanas.

Eleni chciała czekać.

Eleni queria esperar.

Sophia chciała mówić.

Sophia queria falar.

W końcu razem weszły do sali konferencyjnej.

No final, elas entraram juntas no salão de conferências.

Stanęły na przodzie sali, ramię w ramię.

Ficaram na frente da sala, lado a lado.

Zaprezentowały swoje odkrycie.

Elas apresentaram sua descoberta.

Odpowiedziały na każde pytanie dotyczące egzoplanety.

Elas responderam a cada pergunta sobre o exoplaneta.

A gdy ktoś zapytał, kim są dla siebie nawzajem, po prostu chwyciły się za ręce.

E quando alguém perguntou quem elas eram uma para a outra, simplesmente deram as mãos.

Morał: Prawda, którą odkrywasz na niebie, i prawda, którą nosisz w sercu, obie zasługują na to, by je podzielić.

Moral: A verdade que você descobre no céu e a verdade que carrega no coração merecem ambas ser compartilhadas.