Cover of Two Stargazers and One Extraordinary Signal

Dwie Astronomki i Jeden Niezwykły Sygnał

Zwei Sternguckerinnen und Ein Außergewöhnliches Signal

Na szczycie góry ze starymi instrumentami i skromnymi funduszami dwie kobiety odkrywają sygnał z gwiazd — a potem stają przed trudniejszym pytaniem, co ujawnić o sobie.

Review
Compare with:

Wysoko na zimnej górze w południowej Europie dwie kobiety prowadziły razem małe obserwatorium.

Hoch oben auf einem kalten Berg in Südeuropa betrieben zwei Frauen gemeinsam eine kleine Sternwarte.

Ich instrumenty były stare.

Ihre Instrumente waren alt.

Ich finansowanie było skromne.

Ihre Finanzierung war knapp.

Ale każdej nocy wspinały się do teleskopu i patrzyły w górę.

Aber jede Nacht stiegen sie zum Teleskop hinauf und schauten nach oben.

Sophia i Eleni mieszkały razem w małym domku przy uniwersytecie.

Sophia und Eleni lebten zusammen in einem kleinen Haus in der Nähe der Universität.

W pracy nazywano je współlokatorkami.

Bei der Arbeit nannte man sie Mitbewohnerinnen.

W domu były dla siebie wszystkim.

Zu Hause waren sie alles füreinander.

Pewnej zimowej nocy teleskop uchwycił coś dziwnego.

Eines Winterabends entdeckte das Teleskop etwas Seltsames.

Mała, słaba gwiazda wysyłała sygnał, którego nikt się nie spodziewał.

Ein winziger, lichtschwacher Stern sandte ein Signal aus, das niemand erwartet hatte.

Sygnał był regularny.

Das Signal war regelmäßig.

Był precyzyjny.

Es war präzise.

Powtarzał się w schemacie, który nie powinien był istnieć.

Es wiederholte sich in einem Muster, das eigentlich nicht hätte existieren dürfen.

Sophia i Eleni nie spały całą noc, sprawdzając dane raz po raz.

Sophia und Eleni blieben die ganze Nacht auf und überprüften die Daten immer wieder.

Rano spojrzały na siebie i wiedziały: znalazły nowy rodzaj świata.

Am Morgen sahen sie sich an und wussten es: Sie hatten eine neue Art von Welt gefunden.

Ale potem przyszło trudne pytanie.

Aber dann kam die schwere Frage.

Gdyby zorganizowały konferencję prasową, przyszliby dziennikarze.

Wenn sie eine Pressekonferenz hielten, würden Journalisten kommen.

Przyszłyby kamery.

Kameras würden kommen.

Przyszłyby pytania — nie tylko o gwiazdę, ale i o nie same.

Fragen würden kommen — nicht nur über den Stern, sondern auch über sie.

Spierały się tygodniami.

Sie stritten wochenlang.

Eleni chciała czekać.

Eleni wollte warten.

Sophia chciała mówić.

Sophia wollte sprechen.

W końcu razem weszły do sali konferencyjnej.

Am Ende betraten sie gemeinsam den Konferenzsaal.

Stanęły na przodzie sali, ramię w ramię.

Sie standen vorne im Raum, Seite an Seite.

Zaprezentowały swoje odkrycie.

Sie präsentierten ihre Entdeckung.

Odpowiedziały na każde pytanie dotyczące egzoplanety.

Sie beantworteten jede Frage über den Exoplaneten.

A gdy ktoś zapytał, kim są dla siebie nawzajem, po prostu chwyciły się za ręce.

Und als jemand fragte, wer sie füreinander seien, hielten sie einfach Händchen.

Morał: Prawda, którą odkrywasz na niebie, i prawda, którą nosisz w sercu, obie zasługują na to, by je podzielić.

Moral: Die Wahrheit, die du am Himmel entdeckst, und die Wahrheit, die du in deinem Herzen trägst, verdienen es beide, geteilt zu werden.