Cover of Two Husbands Who Followed the Invisible Thread

Dwaj Mężowie, Którzy Śledzili Niewidzialną Nić

Deux Maris Qui Suivirent le Fil Invisible

Żonaci epidemiolodzy Dante i Oliver śledzą tajemnicze wzorce chorób przez ulice miasta — zamieniając dane i pukanie do drzwi w odkrycie ratujące życie.

Review
Compare with:

Kiedy wybuchła epidemia, nikt nie potrafił jej wyjaśnić.

Quand l'épidémie débuta, personne ne pouvait l'expliquer.

Ludzie w jednej dzielnicy chorowali, ale ludzie trzy ulice dalej byli zdrowi.

Les gens d'un quartier tombaient malades, mais ceux de trois rues plus loin allaient bien.

Liczby nie miały sensu.

Les chiffres n'avaient aucun sens.

Wysłano dwóch epidemiologów do zbadania sprawy.

Deux épidémiologistes furent envoyés enquêter.

Mieli na imię Dante i Oliver.

Leurs noms étaient Dante et Oliver.

Byli też małżeństwem, co niektórzy w agencji uważali za niezręczne.

Ils étaient aussi mariés l'un à l'autre, ce que certaines personnes de l'agence trouvaient gênant.

Dante i Oliver uważali to za praktyczne.

Dante et Oliver le trouvaient pratique.

Wprowadzili się do małego wynajętego pokoju w pobliżu dotkniętego obszaru.

Ils emménagèrent dans une petite chambre louée près de la zone touchée.

Każdego dnia chodzili ulicami, pukali do drzwi i rysowali mapy.

Chaque jour ils arpentaient les rues, frappaient aux portes et dessinaient des cartes.

Słuchali wszystkich: właściciela sklepu, starszej kobiety, dzieci szkolnych, mężczyzny sprzedającego owoce z wózka.

Ils écoutaient tout le monde : le commerçant, la vieille dame, les écoliers, l'homme qui vendait des fruits depuis une charrette.

Po dziesięciu dniach na mapie pojawił się wzorzec.

Après dix jours, un schéma apparut sur la carte.

Wszystkie chore gospodarstwa domowe korzystały z jednego źródła wody.

Les foyers malades partageaient tous une même source d'eau.

Rura pękła pod ziemią i ścieki przedostawały się do środka.

Une canalisation s'était fissurée sous terre et des déchets s'infiltraient.

Napisali raport razem.

Ils rédigèrent le rapport ensemble.

Złożyli go razem.

Ils le soumirent ensemble.

Miasto naprawiło rurę.

La ville répara la canalisation.

Epidemia ustała.

L'épidémie cessa.

Na konferencji prasowej dziennikarz zapytał, komu należy się zasługa.

Lors de la conférence de presse, un journaliste demanda qui méritait le crédit.

Dante i Oliver spojrzeli na siebie i powiedzieli: sąsiedzi.

Dante et Oliver se regardèrent et dirent : les voisins.

To oni nam powiedzieli, gdzie szukać.

Ce sont eux qui nous ont dit où chercher.

W pociągu do domu Oliver zasnął na ramieniu Dantego.

Dans le train du retour, Oliver s'endormit sur l'épaule de Dante.

Dante patrzył przez okno i myślał o tym, że najlepsze problemy to te, które rozwiązuje się razem.

Dante regarda la fenêtre et pensa que les meilleurs problèmes étaient ceux qu'on résolvait ensemble.

Morał: Kiedy dwa umysły działają jako jeden, niewidzialne staje się widoczne.

Morale : Quand deux esprits travaillent comme un, l'invisible devient visible.