Cover of Jake's Long Night: Keeping the Internet Alive

Długa Noc Jake: Utrzymanie Internetu przy Życiu

La Lunga Notte di Jake: Tenere Internet in Vita

Pewnej nocy, gdy zbliżał się termin i blokowały się drukarki, Jake Feinler i jej zespół ścigali się, by utrzymać żywą książkę adresową internetu przed świtem.

Review
Compare with:

Zegar na ścianie wskazywał jedenastą w nocy.

L'orologio sul muro segnava le undici di sera.

Jake Feinler nadal siedziała przy biurku.

Jake Feinler era ancora alla sua scrivania.

Zbliżał się termin.

Una scadenza si avvicinava.

Stare tablice hostów musiały zostać zastąpione przed świtem.

Le vecchie tabelle degli host dovevano essere sostituite entro il mattino.

Gdyby nowa lista nie była gotowa na czas, komputery w sieci straciłyby ze sobą kontakt.

Se il nuovo elenco non fosse stato pronto in tempo, i computer della rete si sarebbero persi l'uno con l'altro.

Uczelnie straciłyby połączenie.

Le università si sarebbero oscurate.

Badania by się zatrzymały.

La ricerca si fermerebbe.

Drukarki się zablokowały.

Le stampanti si bloccarono.

Oczywiście.

Naturalmente.

Jake naprawiła podajnik papieru spokojnymi rękami.

Jake sistemò l'alimentazione della carta con mani ferme.

Robiła to już wcześniej.

L'aveva già fatto prima.

Zrobi to znowu.

Lo avrebbe fatto di nuovo.

Zadzwonił telefon.

Il telefono squillò.

Administrator systemu z uczelni trzy stany dalej potrzebował natychmiastowej korekty nazwy hosta.

Un amministratore di sistema di un'università a tre stati di distanza aveva bisogno che un hostname venisse corretto subito.

Jake sprawdziła swoje segregatory.

Jake controllò i suoi raccoglitori.

Znalazła błąd.

Trovò l'errore.

Naprawiła go.

Lo corresse.

Wróciła do drukowania.

Tornò a stampare.

Kolejny telefon.

Un'altra chiamata.

Potem jeszcze jeden.

Poi un altro.

Każdy niósł małe pilne zgłoszenie od kogoś, kto zależał od jej listy.

Ognuno portava una piccola emergenza da qualcuno che dipendeva dal suo elenco.

Jej zespół jadł zimną pizzę obok wież segregatorów.

Il suo team mangiava pizza fredda vicino a torri di raccoglitori.

Segregatory zawierały adresy każdego węzła w sieci.

I raccoglitori contenevano gli indirizzi di ogni nodo della rete.

Te segregatory były internetem w formie papierowej.

Quei raccoglitori erano l'internet, in forma cartacea.

O drugiej w nocy nowe tablice były wydrukowane, sprawdzone i zapakowane.

Alle due di notte, le nuove tabelle erano stampate, controllate e imballate.

Ktoś zawiózł je na pocztę przed jej zamknięciem.

Qualcuno li portò all'ufficio postale prima della chiusura.

Jake szła do domu, gdy niebo zrobiło się szare.

Jake tornò a casa a piedi mentre il cielo diventava grigio.

Ptaki dopiero zaczęły śpiewać.

Gli uccelli stavano appena cominciando a cantare.

Wiedziała, że jeśli dobrze wykonała swoją pracę, nikt poza jej małym biurem nie zauważy żadnej zmiany.

Sapeva che se aveva fatto bene il suo lavoro, nessuno al di fuori del suo piccolo ufficio avrebbe notato che qualcosa era cambiato.

Sieć po prostu działała, jak zawsze.

La rete avrebbe semplicemente funzionato, come sempre.

O to właśnie chodziło.

Era questo il punto.

Morał: Najlepsza praca jest niewidoczna, a ludzie, którzy ją wykonują, każdej nocy wybierają obowiązek ponad uznanie.

Morale: Il lavoro migliore è invisibile, e le persone che lo fanno scelgono il dovere al posto del merito ogni singola notte.