Cover of Two Husbands Who Followed the Invisible Thread

Due Mariti Che Seguirono il Filo Invisibile

Dois Maridos Que Seguiram o Fio Invisível

Gli epidemiologi sposati Dante e Oliver seguono misteriosi schemi di malattia per le strade di una città — trasformando dati e bussate alle porte in una scoperta salvavita.

Review
Compare with:

Quando l'epidemia iniziò, nessuno riusciva a spiegarla.

Quando o surto começou, ninguém conseguia explicá-lo.

Le persone in un quartiere si stavano ammalando, ma quelle tre strade più in là stavano bene.

Pessoas em um bairro estavam adoecendo, mas pessoas três ruas adiante estavam bem.

I numeri non avevano senso.

Os números não faziam sentido.

Due epidemiologi furono inviati a indagare.

Dois epidemiologistas foram enviados para investigar.

I loro nomi erano Dante e Oliver.

Seus nomes eram Dante e Oliver.

Erano anche sposati l'uno con l'altro, cosa che alcune persone all'agenzia trovavano imbarazzante.

Eles também eram casados um com o outro, o que algumas pessoas na agência achavam estranho.

Dante e Oliver lo trovavano pratico.

Dante e Oliver achavam prático.

Si trasferirono in una piccola stanza in affitto vicino all'area colpita.

Eles se mudaram para um pequeno quarto alugado perto da área afetada.

Ogni giorno percorrevano le strade, bussavano alle porte e disegnavano mappe.

Todo dia eles caminhavam pelas ruas, batiam em portas e desenhavam mapas.

Ascoltavano tutti: il negoziante, la donna anziana, i bambini in età scolare, l'uomo che vendeva frutta da un carretto.

Eles ouviam a todos: o dono da loja, a senhora idosa, as crianças da escola, o homem que vendia frutas de um carrinho.

Dopo dieci giorni, sulla mappa emerse uno schema.

Após dez dias, um padrão emergiu no mapa.

Tutte le famiglie ammalate condividevano un'unica fonte d'acqua.

Todas as residências doentes compartilhavam uma fonte de água.

Un tubo si era incrinato sottoterra e i rifiuti si stavano infiltrando.

Uma tubulação havia rachado no subsolo e resíduos estavam se infiltrando.

Scrissero il rapporto insieme.

Eles escreveram o relatório juntos.

Lo inviarono insieme.

Eles o submeteram juntos.

La città riparò il tubo.

A cidade consertou a tubulação.

L'epidemia si fermò.

O surto parou.

Alla conferenza stampa, un giornalista chiese a chi andasse il merito.

Na coletiva de imprensa, um jornalista perguntou quem merecia o crédito.

Dante e Oliver si guardarono e dissero: i vicini.

Dante e Oliver se olharam e disseram: os vizinhos.

Sono stati loro a dirci dove guardare.

Foram eles que nos disseram onde procurar.

Sul treno di ritorno a casa, Oliver si addormentò sulla spalla di Dante.

No trem de volta para casa, Oliver adormeceu no ombro de Dante.

Dante guardò fuori dal finestrino e pensò a come i problemi migliori fossero quelli che si risolvevano insieme.

Dante olhou para a janela e pensou em como os melhores problemas eram os que você resolvia junto.

Morale: Quando due menti lavorano come una, l'invisibile diventa visibile.

Moral: Quando duas mentes trabalham como uma, o invisível se torna visível.