Cover of Two Husbands Who Followed the Invisible Thread

Due Mariti Che Seguirono il Filo Invisibile

Zwei Ehemänner, Die Den Unsichtbaren Faden Verfolgten

Gli epidemiologi sposati Dante e Oliver seguono misteriosi schemi di malattia per le strade di una città — trasformando dati e bussate alle porte in una scoperta salvavita.

Review
Compare with:

Quando l'epidemia iniziò, nessuno riusciva a spiegarla.

Als der Ausbruch begann, konnte ihn niemand erklären.

Le persone in un quartiere si stavano ammalando, ma quelle tre strade più in là stavano bene.

Menschen in einem Viertel wurden krank, aber Menschen drei Straßen weiter waren in Ordnung.

I numeri non avevano senso.

Die Zahlen ergaben keinen Sinn.

Due epidemiologi furono inviati a indagare.

Zwei Epidemiologen wurden zur Untersuchung geschickt.

I loro nomi erano Dante e Oliver.

Ihre Namen waren Dante und Oliver.

Erano anche sposati l'uno con l'altro, cosa che alcune persone all'agenzia trovavano imbarazzante.

Sie waren auch miteinander verheiratet, was einige Leute in der Behörde unangenehm fanden.

Dante e Oliver lo trovavano pratico.

Dante und Oliver fanden es praktisch.

Si trasferirono in una piccola stanza in affitto vicino all'area colpita.

Sie zogen in ein kleines gemietetes Zimmer in der Nähe des betroffenen Gebiets.

Ogni giorno percorrevano le strade, bussavano alle porte e disegnavano mappe.

Jeden Tag gingen sie durch die Straßen, klopften an Türen und zeichneten Karten.

Ascoltavano tutti: il negoziante, la donna anziana, i bambini in età scolare, l'uomo che vendeva frutta da un carretto.

Sie hörten jedem zu: dem Ladenbesitzer, der alten Frau, den Schulkindern, dem Mann, der Obst vom Karren verkaufte.

Dopo dieci giorni, sulla mappa emerse uno schema.

Nach zehn Tagen zeichnete sich ein Muster auf der Karte ab.

Tutte le famiglie ammalate condividevano un'unica fonte d'acqua.

Die kranken Haushalte teilten sich alle eine Wasserquelle.

Un tubo si era incrinato sottoterra e i rifiuti si stavano infiltrando.

Ein Rohr war unterirdisch gerissen und Abfall sickerte hinein.

Scrissero il rapporto insieme.

Sie schrieben den Bericht gemeinsam.

Lo inviarono insieme.

Sie reichten es gemeinsam ein.

La città riparò il tubo.

Die Stadt reparierte das Rohr.

L'epidemia si fermò.

Der Ausbruch hörte auf.

Alla conferenza stampa, un giornalista chiese a chi andasse il merito.

Auf der Pressekonferenz fragte ein Journalist, wem die Anerkennung gebühre.

Dante e Oliver si guardarono e dissero: i vicini.

Dante und Oliver sahen sich an und sagten: die Nachbarn.

Sono stati loro a dirci dove guardare.

Sie waren diejenigen, die uns sagten, wo wir suchen sollten.

Sul treno di ritorno a casa, Oliver si addormentò sulla spalla di Dante.

Im Zug nach Hause schlief Oliver auf Dantes Schulter ein.

Dante guardò fuori dal finestrino e pensò a come i problemi migliori fossero quelli che si risolvevano insieme.

Dante schaute aus dem Fenster und dachte daran, wie die besten Probleme die waren, die man gemeinsam löste.

Morale: Quando due menti lavorano come una, l'invisibile diventa visibile.

Moral: Wenn zwei Köpfe als einer arbeiten, wird das Unsichtbare sichtbar.