Cover of Two Stargazers and One Extraordinary Signal

Dos Astrónomas y Una Señal Extraordinaria

Due Astronome e un Segnale Straordinario

En la cima de una montaña con instrumentos viejos y escasos fondos, dos mujeres descubren una señal de las estrellas — y luego se enfrentan a la pregunta más difícil de qué revelar sobre sí mismas.

Review
Compare with:

En lo alto de una fría montaña del sur de Europa, dos mujeres dirigían juntas un pequeño observatorio.

In cima a una fredda montagna nell'Europa meridionale, due donne gestivano insieme un piccolo osservatorio.

Sus instrumentos eran viejos.

I loro strumenti erano vecchi.

Su financiación era escasa.

I loro finanziamenti erano scarsi.

Pero cada noche subían al telescopio y miraban hacia arriba.

Ma ogni notte salivano al telescopio e guardavano in su.

Sophia y Eleni vivían juntas en una casita cerca de la universidad.

Sophia ed Eleni vivevano insieme in una piccola casa vicino all'università.

En el trabajo, las llamaban compañeras de piso.

Al lavoro le chiamavano coinquiline.

En casa, lo eran todo la una para la otra.

A casa, erano tutto l'una per l'altra.

Una noche de invierno, el telescopio captó algo extraño.

Una notte d'inverno, il telescopio catturò qualcosa di strano.

Una estrella pequeña y tenue enviaba una señal que nadie había esperado.

Una piccola stella fioca stava inviando un segnale che nessuno aveva previsto.

La señal era regular.

Il segnale era regolare.

Era precisa.

Era preciso.

Se repetía en un patrón que no debería haber existido.

Si ripeteva in un pattern che non avrebbe dovuto esistere.

Sophia y Eleni se quedaron despiertas toda la noche, comprobando los datos una y otra vez.

Sophia ed Eleni restarono sveglie tutta la notte, controllando i dati più e più volte.

Por la mañana, se miraron y supieron: habían encontrado un nuevo tipo de mundo.

Al mattino, si guardarono e capirono: avevano trovato un nuovo tipo di mondo.

Pero entonces llegó la pregunta difícil.

Ma poi arrivò la domanda difficile.

Si organizaban una conferencia de prensa, vendrían periodistas.

Se avessero tenuto una conferenza stampa, sarebbero arrivati i giornalisti.

Vendrían las cámaras.

Le telecamere sarebbero arrivate.

Vendrían preguntas — no solo sobre la estrella, sino sobre ellas.

Sarebbero arrivate domande — non solo sulla stella, ma su di loro.

Discutieron durante semanas.

Discussero per settimane.

Eleni quería esperar.

Eleni voleva aspettare.

Sophia quería hablar.

Sophia voleva parlare.

Al final, entraron juntas a la sala de conferencias.

Alla fine, entrarono insieme nella sala conferenze.

Se pararon al frente de la sala, lado a lado.

Stettero in piedi davanti alla sala, fianco a fianco.

Presentaron su descubrimiento.

Presentarono la loro scoperta.

Respondieron cada pregunta sobre el exoplaneta.

Risposero a ogni domanda sull'esopianeta.

Y cuando alguien preguntó quiénes eran la una para la otra, simplemente se tomaron de la mano.

E quando qualcuno chiese chi fossero l'una per l'altra, si presero semplicemente per mano.

Moraleja: La verdad que descubres en el cielo y la verdad que llevas en tu corazón merecen ambas ser compartidas.

Morale: La verità che scopri nel cielo e la verità che porti nel cuore meritano entrambe di essere condivise.