Cover of The Household Ledger of Fuel and Food

Domowa Księga Paliwa i Żywności

O Livro-Razão Doméstico de Combustível e Comida

Kobiety zarządzają niewidocznymi budżetami domowymi paliwa i żywności, dokonując codziennych kompromisów między odżywianiem, smakiem a kosztami energii. Ich precyzyjne obliczenia reprezentują realną ekonomię zasobów, która utrzymuje rodziny nakarmione w trudnych czasach.

Review
Compare with:

Każdego ranka kobieta sprawdza, ile drewna opałowego zostało na stosie.

Toda manhã, uma mulher verifica quanta lenha resta na pilha.

Liczy kawałki i myśli o posiłkach, które musi ugotować tego dnia.

Ela conta os pedaços e pensa nas refeições que precisa cozinhar naquele dia.

Ta codzienna kontrola jest formą domowej księgowości, którą kobiety praktykują od wieków.

Essa verificação diária é uma forma de contabilidade doméstica que as mulheres praticam há séculos.

Paliwo nie jest darmowe.

O combustível não é gratuito.

W wielu społecznościach kobiety spędzają godziny na zbieraniu drewna opałowego lub zarabianiu pieniędzy na węgiel drzewny.

Em muitas comunidades, as mulheres passam horas coletando lenha ou ganhando dinheiro para comprar carvão.

Każdy kawałek paliwa ma swój koszt w czasie, wysiłku lub pieniądzach.

Cada pedaço de combustível tem um custo em tempo, esforço ou dinheiro.

Kobiety planują gotowanie wokół paliwa, które mają.

As mulheres planejam sua cozinha em torno do combustível que têm.

Jeśli stos drewna jest niski, gotują prostsze posiłki, które wymagają mniej ognia.

Se a pilha de lenha está baixa, cozinham refeições mais simples que precisam de menos fogo.

Jeśli paliwa jest dużo, przygotowują dłuższe dania wymagające stałego ciepła.

Se o combustível é abundante, preparam pratos mais demorados que requerem calor constante.

To planowanie jest rodzajem budżetu.

Esse planejamento é um tipo de orçamento.

Kobiety równoważą to, co chcą ugotować, z tym, na co mogą sobie pozwolić spalić.

As mulheres equilibram o que querem cozinhar com o que podem se dar ao luxo de queimar.

Każdego dnia dokonują kompromisów między odżywianiem, smakiem a paliwem.

Fazem compensações todos os dias entre nutrição, sabor e combustível.

Niektóre kobiety prowadzą w pamięci rejestr tego, ile paliwa zużywa każdy posiłek.

Algumas mulheres mantêm registros mentais de quanto combustível cada refeição usa.

Wiedzą, że gotowanie fasoli zużywa więcej drewna niż smażenie warzyw.

Sabem que ferver feijão gasta mais lenha do que fritar vegetais.

Wiedzą, że chleb pieczony w glinianym piecu zużywa mniej paliwa niż chleb pieczony na otwartym ogniu.

Sabem que o pão assado em forno de barro usa menos combustível do que o pão assado sobre fogo aberto.

Te zapisy pomagają kobietom planować z wyprzedzeniem.

Esses registros ajudam as mulheres a planejar com antecedência.

Jeśli zbliża się rodzinna uroczystość, kobieta zaczyna oszczędzać paliwo na kilka dni przed.

Se uma celebração familiar está chegando, a mulher começa a economizar combustível dias antes.

Gotuje lżejsze posiłki w ciągu tygodnia, aby mieć dość drewna na wielki posiłek.

Ela cozinha refeições mais leves durante a semana para ter lenha suficiente para a grande refeição.

Kobiety również śledzą cenę węgla drzewnego na rynku.

As mulheres também acompanham o preço do carvão no mercado.

Gdy ceny rosną, przechodzą na tańsze paliwa lub zmieniają metody gotowania.

Quando os preços sobem, mudam para combustíveis mais baratos ou alteram seus métodos de cozimento.

To ten sam rodzaj zarządzania kosztami, który stosują firmy.

Este é o mesmo tipo de gestão de custos que as empresas usam.

Księga rozciąga się na samo jedzenie.

O livro-razão se estende à própria comida.

Kobiety wiedzą, ile mają zboża i na ile dni starczy.

As mulheres sabem quanto grão têm e quantos dias vai durar.

Dzielą zboże na porcje, jedną na każdy dzień, i dostosowują, gdy zapasy się kurczą.

Dividem o grão em porções, uma para cada dia, e ajustam se os suprimentos diminuem.

Marnotrawstwo jest starannie unikane.

O desperdício é cuidadosamente evitado.

Resztki jedzenia są wykorzystywane ponownie w następnym posiłku.

A comida que sobra é reutilizada na próxima refeição.

Kości gotowane są na rosół.

Os ossos são fervidos para fazer caldo.

Obierki z warzyw stają się kompostem lub karmą dla zwierząt.

Os restos de vegetais se tornam composto ou ração para animais.

Nic nie jest wyrzucane bezmyślnie.

Nada é jogado fora sem reflexão.

Kobiety uczą tych umiejętności swoje córki.

As mulheres ensinam essas habilidades às suas filhas.

Młoda dziewczyna uczy się szacować potrzeby paliwowe, obserwując swoją matkę.

Uma menina aprende a estimar as necessidades de combustível observando sua mãe.

Uczy się rozciągać zapasy żywności, pomagając w kuchni.

Ela aprende a esticar os suprimentos de comida ajudando na cozinha.

Ta domowa księga jest niewidoczna dla większości ekonomistów.

Este livro-razão doméstico é invisível para a maioria dos economistas.

Nie pojawia się w statystykach rządowych.

Não aparece nas estatísticas governamentais.

Ale reprezentuje realne decyzje ekonomiczne, które wpływają na odżywianie, zdrowie i stabilność rodziny.

Mas representa tomada de decisão econômica real que afeta nutrição, saúde e estabilidade familiar.

Kobiety zarządzające budżetami paliwowymi i żywnościowymi praktykują ekonomię zasobów na poziomie gospodarstwa domowego.

As mulheres que gerenciam orçamentos de combustível e comida praticam economia de recursos no nível doméstico.

Ich obliczenia są precyzyjne, ich kompromisy są realne, a ich planowanie utrzymuje rodziny nakarmione w trudnych czasach.

Seus cálculos são precisos, suas compensações são reais, e seu planejamento mantém as famílias alimentadas em tempos difíceis.