Cover of Two Husbands Who Followed the Invisible Thread

Dois Maridos Que Seguiram o Fio Invisível

Deux Maris Qui Suivirent le Fil Invisible

Os epidemiologistas casados Dante e Oliver seguem padrões misteriosos de doença pelas ruas de uma cidade — transformando dados e batidas em portas em uma descoberta que salva vidas.

Review
Compare with:

Quando o surto começou, ninguém conseguia explicá-lo.

Quand l'épidémie débuta, personne ne pouvait l'expliquer.

Pessoas em um bairro estavam adoecendo, mas pessoas três ruas adiante estavam bem.

Les gens d'un quartier tombaient malades, mais ceux de trois rues plus loin allaient bien.

Os números não faziam sentido.

Les chiffres n'avaient aucun sens.

Dois epidemiologistas foram enviados para investigar.

Deux épidémiologistes furent envoyés enquêter.

Seus nomes eram Dante e Oliver.

Leurs noms étaient Dante et Oliver.

Eles também eram casados um com o outro, o que algumas pessoas na agência achavam estranho.

Ils étaient aussi mariés l'un à l'autre, ce que certaines personnes de l'agence trouvaient gênant.

Dante e Oliver achavam prático.

Dante et Oliver le trouvaient pratique.

Eles se mudaram para um pequeno quarto alugado perto da área afetada.

Ils emménagèrent dans une petite chambre louée près de la zone touchée.

Todo dia eles caminhavam pelas ruas, batiam em portas e desenhavam mapas.

Chaque jour ils arpentaient les rues, frappaient aux portes et dessinaient des cartes.

Eles ouviam a todos: o dono da loja, a senhora idosa, as crianças da escola, o homem que vendia frutas de um carrinho.

Ils écoutaient tout le monde : le commerçant, la vieille dame, les écoliers, l'homme qui vendait des fruits depuis une charrette.

Após dez dias, um padrão emergiu no mapa.

Après dix jours, un schéma apparut sur la carte.

Todas as residências doentes compartilhavam uma fonte de água.

Les foyers malades partageaient tous une même source d'eau.

Uma tubulação havia rachado no subsolo e resíduos estavam se infiltrando.

Une canalisation s'était fissurée sous terre et des déchets s'infiltraient.

Eles escreveram o relatório juntos.

Ils rédigèrent le rapport ensemble.

Eles o submeteram juntos.

Ils le soumirent ensemble.

A cidade consertou a tubulação.

La ville répara la canalisation.

O surto parou.

L'épidémie cessa.

Na coletiva de imprensa, um jornalista perguntou quem merecia o crédito.

Lors de la conférence de presse, un journaliste demanda qui méritait le crédit.

Dante e Oliver se olharam e disseram: os vizinhos.

Dante et Oliver se regardèrent et dirent : les voisins.

Foram eles que nos disseram onde procurar.

Ce sont eux qui nous ont dit où chercher.

No trem de volta para casa, Oliver adormeceu no ombro de Dante.

Dans le train du retour, Oliver s'endormit sur l'épaule de Dante.

Dante olhou para a janela e pensou em como os melhores problemas eram os que você resolvia junto.

Dante regarda la fenêtre et pensa que les meilleurs problèmes étaient ceux qu'on résolvait ensemble.

Moral: Quando duas mentes trabalham como uma, o invisível se torna visível.

Morale : Quand deux esprits travaillent comme un, l'invisible devient visible.