Cover of The Midwife's Weather App

Die Wetter-App der Hebamme

O App Meteorológico da Parteira

Fatou, eine Landhebamme, nutzt ihre eigenen Geburtsaufzeichnungen und Wetterdaten, um eine einfache App zu entwickeln, die Gesundheitsfachkräften hilft, ihre Reisen rund um überschwemmte Straßen zu planen.

Review
Compare with:

Fatou war seit elf Jahren Hebamme.

Fatou era parteira há onze anos.

Sie arbeitete in einem ländlichen Bezirk, wo die Straßen in der Regenzeit zu Schlamm wurden.

Ela trabalhava num distrito rural onde as estradas viravam lama durante a estação chuvosa.

Wenn eine Frau in die Wehen kam, musste jemand reisen, um Fatou zu erreichen.

Quando uma mulher entrava em trabalho de parto, alguém precisava viajar para chegar até Fatou.

Manchmal dauerte diese Reise eine Stunde.

Às vezes essa viagem levava uma hora.

Manchmal war die Straße vollständig blockiert.

Às vezes a estrada estava completamente bloqueada.

Fatou hatte den Überblick verloren, wie oft sie zu spät angekommen war oder wie oft eine Familie aufgegeben hatte, sie wegen Überschwemmungen zu erreichen.

Fatou havia perdido a conta de quantas vezes havia chegado tarde demais, ou quantas vezes uma família havia desistido de tentar chegar até ela por causa das inundações.

Sie begann, eigene Aufzeichnungen zu führen.

Ela começou a manter seus próprios registros.

Sie notierte das Datum, das Wetter, den Zustand jeder Straße und das Ergebnis jeder Geburt, bei der sie dabei war.

Ela anotava a data, o tempo, as condições de cada estrada e o resultado de cada parto que atendia.

Nach drei Jahren hatte sie ein detailliertes Protokoll.

Após três anos ela tinha um registro detalhado.

Sie bemerkte Muster.

Ela notou padrões.

Bestimmte Straßen wurden innerhalb von zwei Stunden nach Beginn des Starkregens unpassierbar.

Certas estradas tornavam-se intransitáveis dentro de duas horas após o início das chuvas fortes.

Andere blieben länger offen.

Outras permaneciam abertas por mais tempo.

Sie kartierte die Routen und markierte die Risikoniveaus für jede einzelne.

Ela mapeou as rotas e marcou os níveis de risco para cada uma.

Dann baute sie eine einfache App auf ihrem Telefon, die sich mit lokalen Wetterdaten verband.

Depois ela criou um aplicativo simples no seu celular que se conectava a dados meteorológicos locais.

Wenn Regen vorhergesagt wurde, gab ihr die App ein Reisefenster: wie lange sie voraussichtlich hatte, bevor jede Straße schließen würde.

Quando havia previsão de chuva, o app dava a ela uma janela de viagem: quanto tempo ela provavelmente tinha antes de cada estrada fechar.

Sie teilte die App mit anderen Gesundheitsfachkräften im Bezirk.

Ela compartilhou o aplicativo com outros profissionais de saúde do distrito.

Sie begannen, ihre Besuche nach den Wetterdaten zu timen.

Eles começaram a programar suas visitas em torno dos dados meteorológicos.

Eine lokale Gesundheitsbehörde hörte von ihrem System.

Uma autoridade de saúde local ouviu falar do seu sistema.

Sie gewährten eine kleine Förderung zur Erweiterung.

Eles forneceram uma pequena verba para expandi-lo.

Mehr Straßendaten wurden hinzugefügt.

Mais dados de estradas foram adicionados.

Andere Bezirke begannen, den Ansatz zu übernehmen.

Outros distritos começaram a adaptar a abordagem.

Fatou beschrieb das, was sie gebaut hatte, nicht als Innovation.

Fatou não descreveu o que havia construído como uma inovação.

Sie beschrieb es als ihre Arbeit besser zu machen.

Ela descreveu como fazer seu trabalho melhor.

Die Mütter in ihrem Bezirk hatten ein anderes Wort dafür.

As mães do seu distrito tinham uma palavra diferente para isso.

Sie nannten es Ankommen.

Elas chamavam de chegar.