Cover of The Star-Writer Who Saved the Sky Journey

Die Sternschreiberin, die die Himmelsreise rettete

A Escritora das Estrelas que Salvou a Viagem ao Céu

Wenn ein großes Schiff zum Mond reist, sind es die verborgenen Anweisungen einer jungen Frau, die es vor dem Auseinanderbrechen bewahren. Aber wird jemand ihr die Anerkennung geben, die sie verdient?

Review
Compare with:

Es war einmal eine junge Frau namens Mara, die es liebte, Anweisungen für denkende Maschinen zu schreiben.

Era uma vez uma jovem chamada Mara que adorava escrever instruções para máquinas pensantes.

Sie arbeitete in einem großen Turm, wo kluge Menschen ein Schiff bauten, um zum Mond zu reisen.

Ela trabalhava numa grande torre onde pessoas inteligentes construíam uma nave para viajar à lua.

Mara brachte ihre kleine Tochter an ruhigen Nächten in den Turm.

Mara levava sua filhinha para a torre nas noites tranquilas.

Während andere schliefen, schrieb Mara lange Rollen mit Anweisungen.

Enquanto outros dormiam, Mara escrevia longos rolos de instruções.

Die Anweisungen sagten dem Schiff, was es tun sollte, wenn etwas schiefläuft.

As instruções diziam à nave o que fazer quando algo desse errado.

Ihre Freunde lachten ein wenig.

Seus amigos riram um pouco.

"Was, wenn nichts schiefläuft?" sagten sie.

"E se nada der errado?" disseram.

Mara lächelte.

Mara sorriu.

"Dann werden die Anweisungen schlafen.

"Então as instruções dormirão.

Aber wenn etwas schiefläuft, werden sie aufwachen."

Mas se algo der errado, elas vão acordar."

Der Tag der großen Reise kam.

O dia da grande viagem chegou.

Mara beobachtete vom Turm aus, wie das Schiff in den Himmel stieg.

Mara observou da torre enquanto a nave subia para o céu.

Dann klingelte eine Warnklingel im Schiff.

Então, um sino de aviso tocou dentro da nave.

Zu viele Aufgaben liefen gleichzeitig.

Muitas tarefas estavam sendo executadas ao mesmo tempo.

Die Denkmaschine des Schiffes wurde verwirrt.

A máquina pensante da nave estava ficando confusa.

Aber Maras Anweisungen wachten auf.

Mas as instruções de Mara acordaram.

Sie sagten: "Tue nur die wichtigsten Dinge.

Elas disseram: "Faça apenas as coisas mais importantes.

Lass den Rest los."

Deixe o resto de lado."

Die Denkmaschine hörte zu.

A máquina pensante obedeceu.

Es hielt nur die wichtigste Aufgabe am Leben.

Ela manteve apenas a tarefa mais importante ativa.

Das Schiff erreichte den Mond.

A nave chegou à lua.

Danach jubelten alle den mutigen Reisenden zu.

Depois, todos torceram pelos corajosos viajantes.

Aber wenige jubelten für Mara.

Mas poucos torceram por Mara.

Die Türme mit Anweisungen, die sie geschrieben hatte, waren größer als sie selbst.

As torres de instruções que ela havia escrito eram mais altas do que ela.

Sie hielten das Schiff sicher.

Elas mantiveram a nave segura.

Doch die Leute nannten sie nur "die Software," nicht "Maras Arbeit."

No entanto, as pessoas os chamavam apenas de "o software," não "o trabalho de Mara."

Mara störte das nicht lange.

Mara não se importou por muito tempo.

Sie wusste, was sie getan hatte.

Ela sabia o que tinha feito.

Sie gab ihrer Arbeit einen stolzen Namen: Software-Engineering.

Ela deu ao seu trabalho um nome orgulhoso: engenharia de software.

Sie wollte, dass alle wissen, dass das Schreiben von Anweisungen für Maschinen echte Arbeit war, genauso ernst wie das Bauen von Brücken oder das Entwerfen von Motoren.

Ela queria que todos soubessem que escrever instruções para máquinas era um trabalho real, tão sério quanto construir pontes ou projetar motores.

Und der Name blieb.

E o nome ficou.

Moral: Gib deiner Arbeit einen stolzen Namen, und andere werden lernen, sie zu respektieren.

Moral: Nomeie seu trabalho com orgulho, e outros aprenderão a respeitá-lo.