Cover of The School Dance Rebel

Die Schultanz-Rebellin

A Rebelde do Baile Escolar

Eine behinderte Schülerin im Vereinigten Königreich setzte sich dafür ein, dass die sozialen Veranstaltungen ihrer Schule wirklich zugänglich gemacht werden, baute eine Schülerkoalition auf und erzielte echte Veränderungen, darunter sensorisch freundliche Räume und Mobilitätsanpassungen.

Review
Compare with:

Schulveranstaltungen wie Tanzabende und Abschlussbälle sollen Feiern für alle Schülerinnen und Schüler sein.

Eventos escolares como bailes e festas de formatura destinam-se a ser celebrações para todos os estudantes.

Aber für viele behinderte Schülerinnen und Schüler sind diese Veranstaltungen nicht vollständig zugänglich.

Mas para muitos estudantes com deficiência, estes eventos não são totalmente acessíveis.

Die Musik kann für Schülerinnen und Schüler mit sensorischen Empfindlichkeiten zu laut sein. Der Veranstaltungsort ist möglicherweise nicht rollstuhlgerecht. Das Format berücksichtigt möglicherweise keine verschiedenen Körper oder Kommunikationsstile.

A música pode ser demasiado alta para os estudantes com sensibilidades sensoriais. O local pode não ser acessível a cadeiras de rodas. O formato pode não ter em conta os diferentes corpos ou estilos de comunicação.

Infolgedessen verpassen viele behinderte Schülerinnen und Schüler die Veranstaltung oder nehmen teil, fühlen sich aber als würden sie nicht wirklich dazugehören.

Como resultado, muitos estudantes com deficiência ficam de fora ou comparecem, mas sentem que não pertencem totalmente.

Eine behinderte Schülerin im Vereinigten Königreich entschied, dass dies nicht akzeptabel war.

Uma estudante com deficiência no Reino Unido decidiu que isto não era aceitável.

Sie begann sich dafür einzusetzen, dass ihre Schule ihre sozialen Veranstaltungen wirklich inklusiv gestaltet.

Começou a defender que a sua escola tornasse os seus eventos sociais genuinamente inclusivos.

Sie sprach mit Lehrerinnen und Lehrern sowie Schulverwaltern. Sie schrieb Vorschläge. Sie erklärte, was Barrierefreiheit im Kontext eines Schultanzes bedeutet, nicht nur Rampen und Parkplätze, sondern sensorische Anpassungen, inklusive Musikauswahl und Kommunikationsunterstützung.

Falou com professores e administradores escolares. Escreveu propostas. Explicou o que significava acessibilidade no contexto de um baile escolar, não apenas rampas e estacionamento, mas ajustes sensoriais, escolhas musicais inclusivas e suporte à comunicação.

Anfangs reagierte die Schule langsam. Dies ist eine häufige Erfahrung, wenn Schülerinnen und Schüler Zugänglichkeitsbedenken äußern.

No início, a escola demorou a responder. Esta é uma experiência comum quando os estudantes levantam preocupações de acessibilidade.

Aber sie machte weiter. Sie brachte andere Schülerinnen und Schüler mit. Sie baute eine kleine Koalition innerhalb der Schule auf.

Mas ela continuou. Trouxe outros estudantes consigo. Construiu uma pequena coligação dentro da escola.

Schließlich nahm die Schule Änderungen vor. Ein ruhigerer Raum wurde für Schülerinnen und Schüler eingerichtet, die einen weniger sensorisch anregenden Raum benötigten. Die Beleuchtung wurde angepasst. Anpassungen wurden für Schülerinnen und Schüler mit unterschiedlichen Mobilitätsbedürfnissen vorgenommen.

Eventualmente, a escola fez mudanças. Foi criada uma sala mais silenciosa para os estudantes que precisavam de um espaço com menos estimulação sensorial. A iluminação foi ajustada. Foram feitas adaptações para estudantes com diferentes necessidades de mobilidade.

Der Tanz wurde zu etwas, an dem alle Schülerinnen und Schüler wirklich teilnehmen konnten.

O baile tornou-se algo em que todos os estudantes podiam genuinamente participar.

Ihre Kampagne zeigte, dass Schülerinnen und Schüler mit Behinderungen keine Sonderbehandlung verlangen.

A sua campanha mostrou que os estudantes com deficiência não estão a pedir um tratamento especial.

Sie verlangen dasselbe Recht auf Teilnahme, das jede andere Schülerin und jeder andere Schüler hat.

Estão a pedir o mesmo direito de participar que todos os outros estudantes têm.

Moral: Wenn Schülerinnen und Schüler für das eintreten, was sie brauchen, können sie die Kultur ihrer Schule für alle verändern.

Moral: Quando os estudantes falam pelo que precisam, podem mudar a cultura da sua escola para todos.