Die Näherin, die ein Bügelbrett in die Wand Einbaute
La Sarta che Costruì un'Asse da Stiro nel Muro
Rosa hatte in ihrer kleinen Wohnung keinen Platz für ein Bügelbrett. Nachdem sie eines Morgens ihren Teppich verbrannt hatte, entwarf sie ein ausklappbares Brett mit hitzebeständiger Polsterung, das bündig an der Wand montiert wurde.
Rosa lebte in einer kleinen Wohnung in der Stadt.
Rosa viveva in un piccolo appartamento in città.
Sie arbeitete als Näherin und musste täglich Kleidung bügeln.
Lavorava come sarta e doveva stirare i vestiti ogni giorno.
Aber ihre Wohnung war winzig.
Ma il suo appartamento era minuscolo.
Es gab kaum genug Platz, um zwischen dem Bett und dem Tisch zu stehen.
C'era appena spazio sufficiente per stare in piedi tra il letto e il tavolo.
Jeden Morgen schleppte Rosa ein schweres Bügelbrett in die Mitte des Zimmers.
Ogni mattina, Rosa trascinava un pesante asse da stiro al centro della stanza.
Sie musste Stühle verschieben und den Tisch zur Seite schieben, um Platz zum Bügeln eines Rocks zu haben.
Doveva spostare le sedie e spingere il tavolo di lato solo per avere spazio per stirare una gonna.
Eines Morgens hatte sie es eilig und das heiße Bügeleisen berührte den Rand des Teppichs.
Una mattina, aveva fretta e il ferro caldo toccò il bordo del tappeto.
Der Teppich verbrannte.
Il tappeto bruciò.
Diesen Abend saß Rosa an ihrem Tisch und dachte über das Problem nach.
Quella sera, Rosa si sedette al tavolo e pensò al problema.
Sie brauchte ein Brett, das keinen Bodenpatz belegt, wenn sie es nicht benutzte.
Aveva bisogno di un'asse che non occupasse spazio a terra quando non la usava.
Sie nahm ein Stück Papier und zeichnete ein Brett mit Scharnieren und Metallhalterungen.
Prese un foglio di carta e disegnò un'asse con cerniere e supporti metallici.
Das Brett würde flach an der Wand zusammenklappen, wenn sie fertig war.
L'asse si sarebbe piegata piatta contro il muro quando aveva finito.
Eine kleine Klinke würde es an seinem Platz halten.
Un piccolo chiavistello lo avrebbe tenuto in posizione.
Wenn sie bügeln musste, würde sie die Klinke öffnen und das Brett herunterklappen.
Quando doveva stirare, avrebbe sganciato il chiavistello e abbassato l'asse.
Sie dachte auch an die Hitze.
Pensò anche al calore.
Dampf von einem heißen Bügeleisen könnte eine Wand beschädigen.
Il vapore di un ferro caldo potrebbe danneggiare una parete.
Also testete sie verschiedene Polsterungen und Stoffe, um eine hitzebeständige Abdeckung zu schaffen, die sowohl die Wand als auch die Bügeloberfläche schützen würde.
Testò quindi diversi imbottiture e tessuti per creare una copertura resistente al calore che proteggesse sia il muro che la superficie da stiro.
Rosa baute die erste Version selbst aus Holzresten und Metallhalterungen aus einem Baumarkt.
Rosa costruì la prima versione da sola usando legno di scarto e supporti metallici da un negozio di ferramenta.
Es funktionierte perfekt.
Funzionò perfettamente.
Ihr Vermieter sah es und bat sie, dasselbe Design in drei anderen Wohnungen im Gebäude zu installieren.
Il suo padrone di casa lo vide e le chiese di installare lo stesso design in altri tre appartamenti dell'edificio.
Heute werden ausklappbare, wandmontierte Bügelbretter auf der ganzen Welt verkauft.
Oggi, le assi da stiro pieghevoli a parete sono vendute in tutto il mondo.
Viele kleine Wohnungen nutzen sie.
Molti piccoli appartamenti le usano.
Die Idee begann bei einem Mieter, der es leid war, seinen Teppich zu verbrennen.
L'idea iniziò con una inquilina stanca di bruciare il suo tappeto.