Cover of The Neighborhood That Learned to Listen

Die Nachbarschaft, Die Zuhören Lernte

O Bairro Que Aprendeu a Ouvir

Als Redakteure eines Gemeinschaftsmediums Menschen mit Lernschwierigkeiten fragen, was sie eigentlich von den Nachrichten wollen, verändern die Antworten die Art und Weise, wie sie ihre Arbeit tun.

Review
Compare with:

Menschen mit Lernschwierigkeiten lesen die Nachrichten.

Pessoas com deficiências de aprendizagem leem as notícias.

Sie wollen über Politik, Gesundheit, Kriminalität und lokale Ereignisse informiert sein.

Eles querem saber sobre política, saúde, crimes e eventos locais.

Aber sie stellen oft fest, dass die Nachrichten für jemand anderen geschrieben sind.

Mas muitas vezes percebem que as notícias foram escritas para outra pessoa.

Die Sätze sind lang.

As frases são longas.

Die Wörter sind kompliziert.

As palavras são complicadas.

Das Layout ist schwer zu verfolgen.

O layout é difícil de seguir.

Gleichzeitig wollen sie nicht herablassend behandelt werden.

Ao mesmo tempo, eles não querem ser tratados com condescendência.

Sie wollen ernsthafte Nachrichten, die klar und freundlich vermittelt werden.

Eles querem notícias sérias, contadas de forma clara e amigável.

Ein Team von Redakteuren bei einem Gemeinschaftsmedium begann, auf dieses Publikum zu hören.

Uma equipe de editores em um veículo de mídia comunitária começou a ouvir esse público.

Sie führten Fokusgruppen durch, in denen Menschen mit Lernschwierigkeiten über ihre Wünsche sprachen.

Eles realizaram grupos focais onde pessoas com deficiências de aprendizagem falaram sobre o que queriam.

Die Antworten waren komplexer als das Team erwartet hatte.

As respostas foram mais complexas do que a equipe esperava.

Einige Teilnehmer wollten aufbauende Geschichten.

Alguns participantes queriam histórias inspiradoras.

Andere wollten harte Nachrichten, auch wenn diese schwer zu hören waren.

Outros queriam notícias difíceis, mesmo que fossem difíceis de ouvir.

Fast alle wünschten sich kürzere Absätze und klarere Überschriften.

Quase todos queriam parágrafos mais curtos e manchetes mais claras.

Sie wollten auch Menschen wie sich selbst in den Geschichten sehen.

Eles também queriam ver pessoas como eles mesmos nas histórias.

Die Redakteure begannen, neue Formate zu testen.

Os editores começaram a testar novos formatos.

Sie verwendeten einfache Sprache, größere Schriftarten und Bilder, die zum Text passten.

Eles usaram linguagem simples, fontes maiores e imagens que combinavam com o texto.

Sie teilten jede Geschichte in einfache Abschnitte mit klaren Überschriften auf.

Eles dividiram cada história em seções simples com títulos claros.

Das Publikum wuchs.

O público cresceu.

Jede Woche kamen mehr Menschen zurück.

Mais pessoas voltavam toda semana.

Leser schickten Nachrichten, dass sie endlich das Gefühl hatten, dass die Nachrichten für sie gemacht seien.

Os leitores enviaram mensagens dizendo que finalmente sentiam que as notícias eram para eles.

Diese Veränderung erforderte nicht das Entfernen wichtiger Informationen.

Essa mudança não exigiu remover nenhuma informação importante.

Es erforderte nur zuzuhören, wer tatsächlich im Publikum war.

Apenas exigiu ouvir quem realmente estava na audiência.