Die Nachbarschaft, Die Zuhören Lernte
Le Quartier Qui a Appris à Écouter
Als Redakteure eines Gemeinschaftsmediums Menschen mit Lernschwierigkeiten fragen, was sie eigentlich von den Nachrichten wollen, verändern die Antworten die Art und Weise, wie sie ihre Arbeit tun.
Menschen mit Lernschwierigkeiten lesen die Nachrichten.
Les personnes ayant des difficultés d'apprentissage lisent les nouvelles.
Sie wollen über Politik, Gesundheit, Kriminalität und lokale Ereignisse informiert sein.
Ils veulent savoir ce qui se passe en politique, en santé, en criminalité et dans les événements locaux.
Aber sie stellen oft fest, dass die Nachrichten für jemand anderen geschrieben sind.
Mais ils trouvent souvent que les nouvelles sont écrites pour quelqu'un d'autre.
Die Sätze sind lang.
Les phrases sont longues.
Die Wörter sind kompliziert.
Les mots sont compliqués.
Das Layout ist schwer zu verfolgen.
La mise en page est difficile à suivre.
Gleichzeitig wollen sie nicht herablassend behandelt werden.
En même temps, ils ne veulent pas qu'on leur parle de manière condescendante.
Sie wollen ernsthafte Nachrichten, die klar und freundlich vermittelt werden.
Ils veulent des nouvelles sérieuses, présentées de manière claire et conviviale.
Ein Team von Redakteuren bei einem Gemeinschaftsmedium begann, auf dieses Publikum zu hören.
Une équipe de rédacteurs dans un média communautaire a commencé à écouter ce public.
Sie führten Fokusgruppen durch, in denen Menschen mit Lernschwierigkeiten über ihre Wünsche sprachen.
Ils ont organisé des groupes de discussion où des personnes ayant des difficultés d'apprentissage ont parlé de ce qu'elles voulaient.
Die Antworten waren komplexer als das Team erwartet hatte.
Les réponses étaient plus complexes que l'équipe ne s'y attendait.
Einige Teilnehmer wollten aufbauende Geschichten.
Certains participants voulaient des histoires inspirantes.
Andere wollten harte Nachrichten, auch wenn diese schwer zu hören waren.
D'autres voulaient des nouvelles difficiles, même si elles étaient dures à entendre.
Fast alle wünschten sich kürzere Absätze und klarere Überschriften.
Presque tout le monde voulait des paragraphes plus courts et des titres plus clairs.
Sie wollten auch Menschen wie sich selbst in den Geschichten sehen.
Ils voulaient aussi voir des personnes comme eux dans les histoires.
Die Redakteure begannen, neue Formate zu testen.
Les rédacteurs ont commencé à tester de nouveaux formats.
Sie verwendeten einfache Sprache, größere Schriftarten und Bilder, die zum Text passten.
Ils ont utilisé un langage simple, des polices plus grandes et des images correspondant au texte.
Sie teilten jede Geschichte in einfache Abschnitte mit klaren Überschriften auf.
Ils ont divisé chaque article en sections simples avec des titres clairs.
Das Publikum wuchs.
Le public a grandi.
Jede Woche kamen mehr Menschen zurück.
De plus en plus de personnes revenaient chaque semaine.
Leser schickten Nachrichten, dass sie endlich das Gefühl hatten, dass die Nachrichten für sie gemacht seien.
Des lecteurs ont envoyé des messages disant qu'ils avaient enfin l'impression que les nouvelles étaient pour eux.
Diese Veränderung erforderte nicht das Entfernen wichtiger Informationen.
Ce changement n'a pas nécessité la suppression d'informations importantes.
Es erforderte nur zuzuhören, wer tatsächlich im Publikum war.
Il suffisait d'écouter qui était réellement dans le public.