Cover of The Engineer Who Rode Every Train

Die Ingenieurin, Die Jeden Zug Befuhr

A Engenheira Que Viajou em Todos os Trens

Eine Bahningenieurin bekommt einen seltsamen Auftrag: jeden Zug fahren, Fahrgäste fragen, was sie unglücklich macht, und es dann Entwurf für Entwurf verbessern.

Review
Compare with:

In einem geschäftigen Königreich beförderten Züge Menschen von Stadt zu Stadt.

Em um reino movimentado, os trens transportavam pessoas de cidade em cidade.

Die Züge waren schnell, aber nicht komfortabel.

Os trens eram rápidos, mas não eram confortáveis.

Die Sitze waren hart.

Os assentos eram duros.

Die Luft war stickig.

O ar era abafado.

Die Fenster klemmten.

As janelas estavam travadas.

Die Menschen kamen müde und unglücklich an.

As pessoas chegavam cansadas e infelizes.

Eines Tages trat eine junge Ingenieurin namens Dena dem Eisenbahnunternehmen bei.

Um dia, uma jovem engenheira chamada Dena entrou para a empresa ferroviária.

Ihr Chef gab ihr eine ungewöhnliche Aufgabe.

Seu chefe lhe deu um trabalho incomum.

Er sagte ihr, sie solle herausfinden, was die Reisenden unglücklich machte.

Ele disse a ela para descobrir o que deixava os viajantes infelizes.

Also fuhr Dena jeden Tag Zug.

Então Dena andava de trem todos os dias.

Sie sprach unterwegs mit Fahrgästen.

Ela conversava com os passageiros pelo caminho.

Sie fragte, was ihren Rücken schmerzte.

Ela perguntava o que machucava as costas deles.

Sie fragte, was die Luft schlecht machte.

Ela perguntava o que tornava o ar ruim.

Sie schrieb jede Beschwerde auf.

Ela anotava cada reclamação.

Dann ging sie zu ihrem Zeichentisch.

Então ela foi para sua mesa de desenho.

Sie entwarf Sitze, die sich zurücklehnen ließen.

Ela projetou assentos que podiam reclinar.

Sie fand einen Weg, frische Luft ohne Lärm hereinzulassen.

Ela encontrou uma forma de deixar o ar fresco entrar sem barulho.

Sie entwarf Fenster, die Fahrgäste wirklich öffnen konnten.

Ela projetou janelas que os passageiros podiam realmente abrir.

Sie verbesserte die Beleuchtung im Speisewagen.

Ela melhorou as luzes no vagão-restaurante.

Nach und nach wurden die Züge angenehmer.

Pouco a pouco, os trens foram ficando mais agradáveis.

Die Fahrgäste kamen ausgeruht und glücklich an.

Os passageiros chegavam descansados e felizes.

Denas Entwürfe verbreiteten sich auch auf Züge in anderen Ländern.

Os projetos de Dena se espalharam para trens em outros países também.

Aber ihr Name erschien nie in den Ingenieurbüchern.

Mas seu nome nunca apareceu nos livros de engenharia.

Die Züge erinnerten sich, auch wenn die Bücher es nicht taten.

Os trens lembravam, mesmo que os livros não.