Cover of The Engineer Who Rode Every Train

Die Ingenieurin, Die Jeden Zug Befuhr

L'Ingénieure Qui Prit Chaque Train

Eine Bahningenieurin bekommt einen seltsamen Auftrag: jeden Zug fahren, Fahrgäste fragen, was sie unglücklich macht, und es dann Entwurf für Entwurf verbessern.

Review
Compare with:

In einem geschäftigen Königreich beförderten Züge Menschen von Stadt zu Stadt.

Dans un royaume animé, des trains transportaient des gens de ville en ville.

Die Züge waren schnell, aber nicht komfortabel.

Les trains étaient rapides, mais pas confortables.

Die Sitze waren hart.

Les sièges étaient durs.

Die Luft war stickig.

L'air était vicié.

Die Fenster klemmten.

Les fenêtres étaient bloquées.

Die Menschen kamen müde und unglücklich an.

Les gens arrivaient fatigués et mécontents.

Eines Tages trat eine junge Ingenieurin namens Dena dem Eisenbahnunternehmen bei.

Un jour, une jeune ingénieure nommée Dena rejoignit la compagnie ferroviaire.

Ihr Chef gab ihr eine ungewöhnliche Aufgabe.

Son patron lui confia un travail inhabituel.

Er sagte ihr, sie solle herausfinden, was die Reisenden unglücklich machte.

Il lui dit d'aller découvrir ce qui rendait les voyageurs malheureux.

Also fuhr Dena jeden Tag Zug.

Alors Dena prit le train tous les jours.

Sie sprach unterwegs mit Fahrgästen.

Elle parlait aux passagers en chemin.

Sie fragte, was ihren Rücken schmerzte.

Elle demandait ce qui leur faisait mal au dos.

Sie fragte, was die Luft schlecht machte.

Elle demandait ce qui rendait l'air désagréable.

Sie schrieb jede Beschwerde auf.

Elle notait chaque plainte.

Dann ging sie zu ihrem Zeichentisch.

Puis elle alla à sa table à dessin.

Sie entwarf Sitze, die sich zurücklehnen ließen.

Elle conçut des sièges qui pouvaient s'incliner.

Sie fand einen Weg, frische Luft ohne Lärm hereinzulassen.

Elle trouva un moyen de laisser entrer l'air frais sans bruit.

Sie entwarf Fenster, die Fahrgäste wirklich öffnen konnten.

Elle conçut des fenêtres que les voyageurs pouvaient réellement ouvrir.

Sie verbesserte die Beleuchtung im Speisewagen.

Elle améliora les lumières dans le wagon-restaurant.

Nach und nach wurden die Züge angenehmer.

Un par un, les trains devinrent plus agréables.

Die Fahrgäste kamen ausgeruht und glücklich an.

Les passagers arrivaient reposés et heureux.

Denas Entwürfe verbreiteten sich auch auf Züge in anderen Ländern.

Les conceptions de Dena se répandirent aussi dans les trains d'autres pays.

Aber ihr Name erschien nie in den Ingenieurbüchern.

Mais son nom n'apparut jamais dans les livres d'ingénierie.

Die Züge erinnerten sich, auch wenn die Bücher es nicht taten.

Les trains se souvenaient, même si les livres ne le faisaient pas.