Cover of The Engineers Who Taught Machines to Listen

Die Ingenieure, Die Maschinen das Zuhören Lehrten

As Engenheiras Que Ensinaram as Máquinas a Escutar

Ein Team von Ingenieuren kämpft durch Lärm, konkurrierende Unternehmen und schlaflose Nächte, um die verborgenen Regeln zu bauen, die es Maschinen ermöglichen, über Kupferdrähte miteinander zu sprechen.

Review
Compare with:

Vor langer Zeit wollten Maschinen miteinander sprechen.

Há muito tempo, as máquinas queriam falar umas com as outras.

Aber sie sprachen verschiedene Sprachen.

Mas elas falavam idiomas diferentes.

Die Kupferdrähte zwischen ihnen waren laut und voller Knistern.

Os fios de cobre entre elas eram barulhentos e cheios de chiados.

Ein Team von Ingenieuren machte sich daran, das zu lösen.

Uma equipe de engenheiros se propôs a resolver isso.

Sie arbeiteten in großen Gebäuden voller blinkender Bildschirme.

Elas trabalhavam em grandes edifícios repletos de telas piscando.

Tag für Tag testeten sie Methoden, Töne durch die lauten Drähte zu senden.

Dia após dia, testavam maneiras de enviar sons pelos fios barulhentos.

Sie schrieben die Regeln auf, denen jede Maschine folgen würde.

Elas escreveram as regras que cada máquina seguiria.

Diese Regeln wurden Standard genannt.

Essas regras foram chamadas de padrão.

Alle zum Einverständnis zu bringen war sehr schwierig.

Fazer todos concordarem era muito difícil.

Jedes Unternehmen wollte seine eigenen Regeln.

Cada empresa queria suas próprias regras.

Die Ingenieure trafen sich, stritten, testeten und reparierten.

Os engenheiros se reuniam, discutiam, testavam e corrigiam.

Nach und nach begannen die Maschinen, sich gegenseitig zu verstehen.

Uma por uma, as máquinas começaram a se entender.

Modems begannen zu wählen und zu verbinden.

Os modems começaram a discar e a se conectar.

Ein Kreischen und ein Zischen, dann Stille, dann eine Verbindung.

Um guincho e um chiado, depois silêncio, depois uma conexão.

Das Internet begann Gestalt anzunehmen.

A internet estava começando a tomar forma.

Die Ingenieure, die die Sprache der Verbindung aufgebaut hatten, waren Tag und Nacht erreichbar.

Os engenheiros que haviam construído a linguagem da conexão estavam de plantão dia e noite.

Wenn Leitungen ausfielen, summten ihre Pager um Mitternacht.

Quando as linhas caíam, seus pagers vibravam à meia-noite.

Jahre später lächelten die Menschen über die alten Verbindungsgeräusche.

Anos depois, as pessoas sorriam com os antigos sons de conexão.

Aber sie erinnerten sich nicht an die Ingenieure, die das alles zum Funktionieren gebracht hatten.

Mas não se lembravam dos engenheiros que tinham feito tudo funcionar.