Die Himmelsschreiberin, Die Die Reise Nicht Scheitern Ließ
La Scrittrice del Cielo Che Non Lasciò Fallire il Viaggio
Als eine Flugmaschine auf dem Weg zum Mond zu schwanken beginnt, sind die sorgfältigen Regeln einer jungen Frau das Einzige, was sie am Laufen hält.
Es war einmal eine junge Frau namens Mara, die es liebte, Anweisungen für Flugmaschinen zu schreiben.
C'era una volta una giovane donna di nome Mara che amava scrivere istruzioni per macchine volanti.
Die Maschinen waren sehr klug, aber sie konnten nicht selbstständig denken.
Le macchine erano molto intelligenti, ma non potevano pensare da sole.
Sie brauchten eine Reihe von Regeln, denen sie folgen konnten.
Avevano bisogno di un insieme di regole da seguire.
Mara schrieb diese Regeln.
Mara scrisse quelle regole.
Sie arbeitete bis spät in die Nacht.
Lavorava fino a tardi la notte.
Manchmal brachte sie ihre kleine Tochter mit in die Werkstatt.
A volte portava la sua bambina all'officina.
Ihre Tochter spielte auf dem Boden, während Mara Zeile für Zeile sorgfältige Anweisungen schrieb.
Sua figlia giocava sul pavimento mentre Mara scriveva riga dopo riga di istruzioni accurate.
Eines Tages war die große Flugmaschine bereit, zum Mond zu fliegen.
Un giorno, la grande macchina volante era pronta per andare sulla luna.
Aber unterwegs begannen seltsame Lichter zu blinken.
Ma durante il viaggio, strane luci cominciarono a lampeggiare.
Die Maschine hatte zu viele Aufgaben auf einmal.
La macchina aveva troppe attività contemporaneamente.
Sie wurde durcheinander gebracht.
Stava andando in confusione.
Weit entfernt auf dem Boden schauten Mara und ihr Team auf ihre Pläne.
Lontano, a terra, Mara e il suo team guardarono i loro piani.
Sie hatten bereits über dieses Problem nachgedacht.
Avevano già pensato a questo problema.
Sie hatten eine Regel geschrieben: Wenn zu viel auf einmal passiert, behalte die wichtigste Aufgabe zuerst.
Avevano scritto una regola: se accade troppo contemporaneamente, tieni prima il compito più importante.
Die Maschine erinnerte sich an diese Regel.
La macchina ricordò questa regola.
Sie ließ die weniger wichtigen Aufgaben fallen.
Lasciò cadere i compiti meno importanti.
Sie machte weiter.
Continuò ad andare avanti.
Sie erreichte den Mond.
Raggiunse la luna.
Danach sagte Mara: Anweisungen für Maschinen zu schreiben ist echte Arbeit.
Dopo, Mara disse: scrivere istruzioni per le macchine è un lavoro vero.
Es braucht Sorgfalt, Können und Respekt.
Richiede cura, abilità e rispetto.
Sie gab dieser Arbeit einen Namen: Softwareentwicklung.
Diede un nome a questo lavoro: ingegneria del software.
Die Leute lachten zunächst.
Le persone risero dapprima.
Aber bald benutzte jeder ihren Namen.
Ma presto tutti usarono il suo nome.
Maras größter Sieg war nicht nur das Erreichen des Mondes.
La più grande vittoria di Mara non fu solo raggiungere la luna.
Es war, die Welt sehen zu lassen, dass sorgfältiges Schreiben genauso wichtig sein kann wie das Bauen einer Rakete.
Fu far capire al mondo che scrivere con cura può essere importante quanto costruire un razzo.