Cover of The Sky Writer Who Would Not Let the Journey Fail

Die Himmelsschreiberin, Die Die Reise Nicht Scheitern Ließ

L'Écrivaine du Ciel Qui Ne Laissa Pas le Voyage Échouer

Als eine Flugmaschine auf dem Weg zum Mond zu schwanken beginnt, sind die sorgfältigen Regeln einer jungen Frau das Einzige, was sie am Laufen hält.

Review
Compare with:

Es war einmal eine junge Frau namens Mara, die es liebte, Anweisungen für Flugmaschinen zu schreiben.

Il était une fois une jeune femme nommée Mara qui aimait écrire des instructions pour des machines volantes.

Die Maschinen waren sehr klug, aber sie konnten nicht selbstständig denken.

Les machines étaient très intelligentes, mais elles ne pouvaient pas penser par elles-mêmes.

Sie brauchten eine Reihe von Regeln, denen sie folgen konnten.

Elles avaient besoin d'un ensemble de règles à suivre.

Mara schrieb diese Regeln.

Mara écrivit ces règles.

Sie arbeitete bis spät in die Nacht.

Elle travaillait tard dans la nuit.

Manchmal brachte sie ihre kleine Tochter mit in die Werkstatt.

Parfois elle amenait sa petite fille à l'atelier.

Ihre Tochter spielte auf dem Boden, während Mara Zeile für Zeile sorgfältige Anweisungen schrieb.

Sa fille jouait par terre pendant que Mara écrivait ligne après ligne d'instructions soigneuses.

Eines Tages war die große Flugmaschine bereit, zum Mond zu fliegen.

Un jour, la grande machine volante était prête à aller sur la lune.

Aber unterwegs begannen seltsame Lichter zu blinken.

Mais en chemin, d'étranges lumières commencèrent à clignoter.

Die Maschine hatte zu viele Aufgaben auf einmal.

La machine avait trop de tâches à la fois.

Sie wurde durcheinander gebracht.

Elle commençait à se perdre.

Weit entfernt auf dem Boden schauten Mara und ihr Team auf ihre Pläne.

Loin sur le sol, Mara et son équipe regardèrent leurs plans.

Sie hatten bereits über dieses Problem nachgedacht.

Ils avaient déjà réfléchi à ce problème.

Sie hatten eine Regel geschrieben: Wenn zu viel auf einmal passiert, behalte die wichtigste Aufgabe zuerst.

Ils avaient écrit une règle: si trop de choses se passent à la fois, garder la tâche la plus importante en premier.

Die Maschine erinnerte sich an diese Regel.

La machine se souvint de cette règle.

Sie ließ die weniger wichtigen Aufgaben fallen.

Elle abandonna les tâches moins importantes.

Sie machte weiter.

Elle continua.

Sie erreichte den Mond.

Elle atteignit la lune.

Danach sagte Mara: Anweisungen für Maschinen zu schreiben ist echte Arbeit.

Après cela, Mara dit: écrire des instructions pour les machines est un vrai travail.

Es braucht Sorgfalt, Können und Respekt.

Il faut du soin, des compétences et du respect.

Sie gab dieser Arbeit einen Namen: Softwareentwicklung.

Elle donna un nom à ce travail: l'ingénierie logicielle.

Die Leute lachten zunächst.

Les gens rirent d'abord.

Aber bald benutzte jeder ihren Namen.

Mais bientôt, tout le monde utilisa son nom.

Maras größter Sieg war nicht nur das Erreichen des Mondes.

La plus grande victoire de Mara n'était pas seulement d'atteindre la lune.

Es war, die Welt sehen zu lassen, dass sorgfältiges Schreiben genauso wichtig sein kann wie das Bauen einer Rakete.

Ce fut de faire comprendre au monde qu'écrire avec soin peut être aussi important que de construire une fusée.